Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eshghe Sharghi
Östliche Liebe
بیا
ای
بانوی
گل
ها
Komm,
o
Dame
der
Blumen,
ای
چشات
به
رنگ
دریا
O
deine
Augen
in
der
Farbe
des
Meeres,
بیا
ای
خاتون
قلب
ها
Komm,
o
Königin
der
Herzen,
شماها
سیاه
شب
ها
Du,
der
Glanz
in
dunkler
Nacht.
شب
تنهایی
مرا
Meine
einsame
Nacht,
تو
بیا
مثل
سحر
کن
Komm
du,
mach
sie
zur
Dämmerung.
با
صدای
دلنوازت
Mit
deiner
lieblichen
Stimme,
نغمه
ی
عاشقی
سر
کن
Singe
ein
Liebeslied.
منم
اون
عاشق
خسته
Ich
bin
jener
müde
Liebende,
چشم
به
راه
تو
نشسته
Der
auf
dich
wartet.
تو
اگه
نیای
عزیزم
Wenn
du
nicht
kommst,
meine
Liebe,
بی
تو
من
اینجا
میمیرم
Ohne
dich
sterbe
ich
hier.
شب
تنهایی
عاشق
Die
einsame
Nacht
des
Liebenden,
چه
شب
سرد
و
درازیه
Was
für
eine
kalte
und
lange
Nacht
es
ist.
توی
تاریکی
میشینه
Er
sitzt
in
der
Dunkelheit,
با
غم
و
غصه
میسازه
Und
findet
sich
mit
Kummer
und
Sorgen
ab.
همه
ی
عاشق
های
دنیا
Alle
Liebenden
der
Welt,
دلاشون
مثل
یه
دریا
Ihre
Herzen
sind
wie
ein
Meer,
چشاشون
نمناک
و
خیسه
Ihre
Augen
sind
feucht
und
nass,
تو
دلاشون
غم
دنیا
In
ihren
Herzen
ist
der
Kummer
der
Welt.
منم
اون
عاشق
خسته
Ich
bin
jener
müde
Liebende,
چشم
به
راه
تو
نشسته
Der
auf
dich
wartet.
تو
اگه
نیای
عزیزم
Wenn
du
nicht
kommst,
meine
Liebe,
بی
تو
من
اینجا
میمیرم
Ohne
dich
sterbe
ich
hier.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nasser Cheshmazar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.