Paroles et traduction Houshmand Aghili - Mehre Tou
گر
به
تو
افتدم
نظر
چهره
به
چهره
رو
به
رو
Если
я
упаду
к
тебе,
я
посмотрю
тебе
в
лицо.
شرح
دهم
غم
تو
را
نکته
به
نکته
مو
به
مو
Я
объясняю
твою
печаль
кончик
за
кончиком
волосок
за
волоском
از
پی
دیدن
رخت
همچو
صبا
فتاده
ام
Видя
эту
одежду,
как
Саба
фатада
خانه
به
خانه
دربدر
کوچه
به
کوچه
کو
به
کو
Из
дома
в
дом,
из
переулка
в
переулок.
می
رود
از
فراق
تو
خون
دل
از
دو
دیده
ام
Уходит
от
расставания
ты
видел
кровь
сердец
этих
двоих
دجله
به
دجله
یم
به
یم
چشمه
به
چشمه
جو
به
جو
Тигр
к
Тигру
к
Тигру
к
источнику
атмосферы
к
атмосфере
دور
دهان
تنگ
تو
عارضم
بر
این
خطر
Круглый
тугой
рот
ты
в
опасности
غنچه
به
غنچه
گل
به
گل
لاله
به
لاله
بو
به
بو
Бутон
к
бутону,
цветы
к
тюльпану,
тюльпан
к
запаху.
ابرو
و
چشم
و
خال
تو
صید
نموده
مرغ
دل
Твои
брови,
глаза
и
родинки
поймали
цыпленка.
طبع
به
طبع
و
دل
به
دل
مهر
به
مهر
و
خو
به
خو
Сердца,
сердца
и
сердца
...
گر
به
تو
افتدم
نظر
چهره
به
چهره
رو
به
رو
Если
я
упаду
к
тебе,
я
посмотрю
тебе
в
лицо.
شرح
دهم
غم
تو
را
نکته
به
نکته
مو
به
مو
Я
объясняю
твою
печаль
кончик
за
кончиком
волосок
за
волоском
از
پی
دیدن
رخت
همچو
صبا
فتاده
ام
Видя
эту
одежду,
как
Саба
фатада
خانه
به
خانه
دربدر
کوچه
به
کوچه
کو
به
کو
Из
дома
в
дом,
из
переулка
в
переулок.
دور
دهان
تنگ
تو
عارضم
بر
این
خطر
Круглый
тугой
рот
ты
в
опасности
غنچه
به
غنچه
گل
به
گل
لاله
به
لاله
بو
به
بو
Бутон
к
бутону,
цветы
к
тюльпану,
тюльпан
к
запаху.
ابرو
و
چشم
و
خال
تو
صید
نموده
مرغ
دل
Твои
брови,
глаза
и
родинки
поймали
цыпленка.
طبع
به
طبع
و
دل
به
دل
مهر
به
مهر
و
خو
به
خو
Сердца,
сердца
и
сердца
...
گر
به
تو
افتدم
نظر
چهره
به
چهره
رو
به
رو
Если
я
упаду
к
тебе,
я
посмотрю
тебе
в
лицо.
شرح
دهم
غم
تو
را
نکته
به
نکته
مو
به
مو
Я
объясняю
твою
печаль
кончик
за
кончиком
волосок
за
волоском
از
پی
دیدن
رخت
همچو
صبا
فتاده
ام
Видя
эту
одежду,
как
Саба
фатада
خانه
به
خانه
دربدر
کوچه
به
کوچه
کو
به
کو
Из
дома
в
дом,
из
переулка
в
переулок.
در
دل
خویش
طاهره
گشت
و
ندید
جز
تو
را
Он
обратился
к
своему
сердцу
и
не
увидел
ничего,
кроме
тебя.
صفحه
به
صفحه
لابه
لا
پرده
به
پرده
تو
به
تو
Страница
за
страницей,
занавес
за
занавесом.
در
دل
خویش
طاهره
گشت
و
ندید
جز
تو
را
Он
обратился
к
своему
сердцу
и
не
увидел
ничего,
кроме
тебя.
صفحه
به
صفحه
لابه
لا
پرده
به
پرده
تو
به
تو
Страница
за
страницей,
занавес
за
занавесом.
در
دل
خویش
طاهره
گشت
و
ندید
جز
تو
را
Он
обратился
к
своему
сердцу
и
не
увидел
ничего,
кроме
тебя.
صفحه
به
صفحه
لابه
لا
پرده
به
پرده
تو
به
تو
Страница
за
страницей,
занавес
за
занавесом.
در
دل
خویش
طاهره
گشت
و
ندید
جز
تو
را
Он
обратился
к
своему
сердцу
и
не
увидел
ничего,
кроме
тебя.
صفحه
به
صفحه
لابه
لا
پرده
به
پرده
تو
به
تو
Страница
за
страницей,
занавес
за
занавесом.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.