Paroles et traduction Howard Carpendale - Sie ist 38
Sie
ist
achtunddreißig.
Ей
тридцать
восемь.
Ihre
Träume
siebzehn.
Ее
мечтам
семнадцать.
Ihr
Leben
ist
jeden
tag
gleich.
Их
жизнь
одинакова
каждый
день.
Morgens
geht
sie
ans
Fenster
Утром
она
подходит
к
окну
Und
winkt
ihrem
Mann
nach,
И
машет
мужу
вслед,
Nur
aus
Gewohnheit.
Просто
по
привычке.
Im
Kleid
ihrer
Tochter,
В
платье
своей
дочери,
Spürt
sie
vor
dem
Spiegel-
Чувствует
ее
перед
зеркалом-
Die
Zeit
ging
nicht
so
einfach
vorbei.
Время
прошло
не
так
просто.
Und
sie
fragt
war
das
alles-
И
она
спрашивает,
было
ли
это
все-
Das
Haus
und
die
Kinder?
Дом
и
дети?
Irgendwie
wär
ich
lieber
frei.
Так
или
иначе,
я
бы
предпочел
быть
свободным.
Sie
ist
achtunddreißig,
Ей
тридцать
восемь,
Und
wenn
jetzt
einer
käme,
И
если
бы
сейчас
кто-нибудь
пришел,
Vielleicht,
denkt
sie,
ging
ich
mit
ihm.
Может
быть,
думает
она,
я
пошла
с
ним.
Ein
Typ
so
wie
Belmondo-
Такой
парень,
как
Бельмондо-
Gedanken
so
wie
Feuer.
Мысли
такие
же,
как
огонь.
Doch
die
Sekunden
verglühn.
Но
секунд
verglühn.
Sie
ruft
ihren
Mann
an.
Она
звонит
мужу.
Ich
geh
zu
meiner
Freundin.
Я
пойду
к
своей
подруге.
Es
wird
spät,
bitte
wart
nicht
auf
mich.
Будет
поздно,
пожалуйста,
не
ждите
меня.
Dann
schminkt
sie
ihr
Lippen
Затем
она
накрасила
губы
Und
kämmt
ihre
Haare,
И
расчесывает
волосы,
Wie
früher
ganz
weich
ins
Gesicht.
Как
и
раньше,
довольно
мягко
на
лице.
Vielleicht
tanzt
sie
mit
ihm.
Может
быть,
она
танцует
с
ним.
Vielleicht
sagt
er
dann
zu
ihr-
Может
быть,
тогда
он
скажет
ей-
Du,
ich
kann
deinen
Mann
nicht
verstehn.
Ты,
я
не
могу
понять
твоего
мужа.
Es
kann
sein,
dass
sie
lacht,
Возможно,
она
смеется,
Es
kann
sein,
dass
sie
sagt,
Может
быть,
она
говорит,
Verzeih-
aber
jetzt
muss
ich
gehen.
Прости-
но
теперь
мне
нужно
идти.
Sie
ist
achtunddreißig,
Ей
тридцать
восемь,
Und
wenn
jetzt
einer
käme,
И
если
бы
сейчас
кто-нибудь
пришел,
Vielleicht,
denkt
sie,
ging
ich
mit
ihm.
Может
быть,
думает
она,
я
пошла
с
ним.
Ein
Typ
so
wie
Belmondo-
Такой
парень,
как
Бельмондо-
Gedanken
so
wie
Feuer.
Мысли
такие
же,
как
огонь.
Doch
die
Sekunden
verglühn.
Но
секунд
verglühn.
Doch
sie
liebt
ihren
Mann
und
Но
она
любит
своего
мужа
и
Sie
liebt
ihre
Kinder.
Она
любит
своих
детей.
Von
ihm
will
sie
nur
das
Gefühl
От
него
она
просто
хочет
чувствовать
-Das
Gefühl
ganz
allein-
-Чувство
полного
одиночества-
Einen
Abend
lang-
nichts
als
Frau
zu
sein.
Один
вечер-
ничего,
кроме
того,
чтобы
быть
женщиной.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Irma Holder, Hans-joachim Horn-bernges, Howard Carpendale
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.