Howard Carpendale - Sie ist 38 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Howard Carpendale - Sie ist 38




Sie ist achtunddreißig.
Ей тридцать восемь.
Ihre Träume siebzehn.
Ее мечтам семнадцать.
Ihr Leben ist jeden tag gleich.
Их жизнь одинакова каждый день.
Morgens geht sie ans Fenster
Утром она подходит к окну
Und winkt ihrem Mann nach,
И машет мужу вслед,
Nur aus Gewohnheit.
Просто по привычке.
Im Kleid ihrer Tochter,
В платье своей дочери,
Spürt sie vor dem Spiegel-
Чувствует ее перед зеркалом-
Die Zeit ging nicht so einfach vorbei.
Время прошло не так просто.
Und sie fragt war das alles-
И она спрашивает, было ли это все-
Das Haus und die Kinder?
Дом и дети?
Irgendwie wär ich lieber frei.
Так или иначе, я бы предпочел быть свободным.
Sie ist achtunddreißig,
Ей тридцать восемь,
Und wenn jetzt einer käme,
И если бы сейчас кто-нибудь пришел,
Vielleicht, denkt sie, ging ich mit ihm.
Может быть, думает она, я пошла с ним.
Ein Typ so wie Belmondo-
Такой парень, как Бельмондо-
Gedanken so wie Feuer.
Мысли такие же, как огонь.
Doch die Sekunden verglühn.
Но секунд verglühn.
Sie ruft ihren Mann an.
Она звонит мужу.
Ich geh zu meiner Freundin.
Я пойду к своей подруге.
Es wird spät, bitte wart nicht auf mich.
Будет поздно, пожалуйста, не ждите меня.
Dann schminkt sie ihr Lippen
Затем она накрасила губы
Und kämmt ihre Haare,
И расчесывает волосы,
Wie früher ganz weich ins Gesicht.
Как и раньше, довольно мягко на лице.
Vielleicht tanzt sie mit ihm.
Может быть, она танцует с ним.
Vielleicht sagt er dann zu ihr-
Может быть, тогда он скажет ей-
Du, ich kann deinen Mann nicht verstehn.
Ты, я не могу понять твоего мужа.
Es kann sein, dass sie lacht,
Возможно, она смеется,
Es kann sein, dass sie sagt,
Может быть, она говорит,
Verzeih- aber jetzt muss ich gehen.
Прости- но теперь мне нужно идти.
Sie ist achtunddreißig,
Ей тридцать восемь,
Und wenn jetzt einer käme,
И если бы сейчас кто-нибудь пришел,
Vielleicht, denkt sie, ging ich mit ihm.
Может быть, думает она, я пошла с ним.
Ein Typ so wie Belmondo-
Такой парень, как Бельмондо-
Gedanken so wie Feuer.
Мысли такие же, как огонь.
Doch die Sekunden verglühn.
Но секунд verglühn.
Doch sie liebt ihren Mann und
Но она любит своего мужа и
Sie liebt ihre Kinder.
Она любит своих детей.
Von ihm will sie nur das Gefühl
От него она просто хочет чувствовать
-Das Gefühl ganz allein-
-Чувство полного одиночества-
Einen Abend lang- nichts als Frau zu sein.
Один вечер- ничего, кроме того, чтобы быть женщиной.





Writer(s): Irma Holder, Hans-joachim Horn-bernges, Howard Carpendale


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.