Paroles et traduction Howard Carpendale - Wenn Es Dich Irgendwo Gibt..
Endlich
hab′
ich
einmal
fuer
mich
Zeit
- und
du
fehlst
mir.
Наконец-то
у
меня
есть
время
для
себя
- и
ты
скучаешь
по
мне.
Draussen
wird
es
Tag
nach
einer
Nacht
- ohne
Sinn.
На
улице
день
за
ночью
- без
толку.
Endlich
einmal
Stille
um
mich
her
- und
du
fehlst
mir.
Наконец-то
вокруг
меня
воцарилась
тишина
- и
ты
скучаешь
по
мне.
Ich
will
nur
nach
Hause
doch
ich
weiss
nicht
wohin.
Я
просто
хочу
домой,
но
я
не
знаю
куда.
So
lange
- so
lange
such'
ich
schon
nach
dir.
Так
долго
- так
долго
я
уже
ищу
тебя.
So
lange
- und
ich
bin
tausend
Wege
gegangen
mit
der
Frage
tief
in
Так
долго
- и
я
прошел
тысячу
путей
с
вопросом
глубоко
в
Du
wenn
es
dich
irgendwo
gibt
Ты,
если
где-то
есть
ты
Und
wenn
noch
niemand
dich
liebt
И
если
тебя
еще
никто
не
любит
Dann
werd′
ich
dir
in
die
Augen
seh'n.
Тогда
я
посмотрю
тебе
в
глаза.
Du
wenn
es
dich
irgendwo
gibt
Ты,
если
где-то
есть
ты
Und
wenn
das
Leben
uns
liebt
И
если
жизнь
любит
нас
Dann
werd'
ich
dir
gegenueber
steh′n.
Тогда
я
встану
перед
тобой
лицом
к
лицу.
Seltsam
ich
weiss
gar
nicht
wer
du
bist
Странно,
я
даже
не
знаю,
кто
ты
такой
Doch
du
fehlst
mir.
Но
я
скучаю
по
тебе.
Das
schon
ganz
allein
gibt
meinem
Leben
neues
Licht.
Это
уже
само
по
себе
дает
новый
свет
моей
жизни.
Wenn
ich
an
dich
denke
Когда
я
думаю
о
тебе
Und
fehlst
mir.
И
скучаю
по
мне.
Alles
hat
ein
Ende
Всему
есть
конец
Weiss
ich
nicht.
Я
не
знаю.
So
lange
- so
lange
such′
ich
schon
nach
dir...
Так
долго
- так
долго
я
уже
ищу
тебя...
Du
wenn
es
dich
irgendwo
gibt
Ты,
если
где-то
есть
ты
Und
wenn
noch
niemand
dich
liebt
И
если
тебя
еще
никто
не
любит
Dann
werd'
ich
dir
in
die
Augen
seh′n.
Тогда
я
посмотрю
тебе
в
глаза.
Du
wenn
es
dich
irgendwo
gibt
Ты,
если
где-то
есть
ты
Und
wenn
das
Leben
uns
liebt
И
если
жизнь
любит
нас
Dann
werd'
ich
dir
gegenueber
steh′n.
Тогда
я
встану
перед
тобой
лицом
к
лицу.
Du
wenn
es
dich
irgendwo
gibt
Ты,
если
где-то
есть
ты
Und
wenn
noch
niemand
dich
liebt
И
если
тебя
еще
никто
не
любит
Dann
werd'
ich
dir
in
die
Augen
seh′n.
Тогда
я
посмотрю
тебе
в
глаза.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Howard Carpendale, Hans-joachim Horn-bernges, Gregor Rottschalk
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.