Howard Devoto - Cold Imagination - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Howard Devoto - Cold Imagination




Cold Imagination
Холодное воображение
Hey!
Эй!
I'm freezing
Я замерзаю.
I can't give in an inch
Я не могу уступить ни на йоту.
Am I dreaming?
Я сплю?
Did I feel a pinch?
Мне показалось, или меня ущипнули?
Hey!
Эй!
I'm freezing
Я замерзаю.
Icicles are on the vine
На виноградной лозе сосульки.
This ice age
Этот ледниковый период…
It could finish off Frankenstein
Он мог бы прикончить и Франкенштейна.
Sheets of ice over every machine
Листы льда на каждой машине.
From election day to Halloween
От дня выборов до Хэллоуина.
Am I acting badly in some bad dream?
Может, я играю какую-то роль в дурном сне?
Please pull me out of the Arctic ditch
Пожалуйста, вытащи меня из этой ледяной канавы.
Crush the winter
Сокруши зиму,
Throw the switch
переключи рубильник,
Burn my ticket to the satellite fridge
сожги мой билет в холодильник-спутник.
Get me out of my cold imagination
Вытащи меня из моего холодного воображения.
Get me out of my cold imagination
Вытащи меня из моего холодного воображения.
Let me out, I've got a cold imagination
Выпусти меня, у меня холодное воображение.
Through and through
Насквозь.
Hey!
Эй!
I'm freezing
Я замерзаю.
No news of a thaw
Никаких вестей об оттепели.
I don't know
Я больше не знаю,
Anyone I can telephone any more
кому я могу позвонить.
Hey!
Эй!
I'm freezing
Я замерзаю.
I can't give into you one inch
Я не могу уступить тебе ни на йоту.
I'm freezing
Я замерзаю.
Did I dream I felt a pinch?
Мне показалось, или меня ущипнули?
An avalanche buries the bridge
Лавина хоронит мост,
While scornful eyes on a windswept ridge
в то время как презрительные глаза на продуваемом всеми ветрами хребте
Peer down at me in cold storage
смотрят на меня сверху вниз, на меня, замороженного заживо.
But underneath this everlasting frost
Но под этим вечным морозом
The best will in the world is lost
теряются даже самые лучшие намерения,
His fingers too cold to count the cost
его пальцы слишком холодны, чтобы сосчитать убытки.
Get me out of my cold imagination
Вытащи меня из моего холодного воображения.
Get me out of my cold imagination
Вытащи меня из моего холодного воображения.
Let me out, I've got a cold imagination
Выпусти меня, у меня холодное воображение.
Get me out of my cold imagination
Вытащи меня из моего холодного воображения.
Get me out of my cold imagination
Вытащи меня из моего холодного воображения.
Let me out, I've got a cold imagination
Выпусти меня, у меня холодное воображение.
Through and through
Насквозь.





Writer(s): Howard Devoto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.