Paroles et traduction Howard Keel - Some Enchanted Evening
Some Enchanted Evening
Волшебным вечером
Some
enchanted
evening,
you
may
see
a
stranger,
Волшебным
вечером,
ты
можешь
увидеть
незнакомку,
You
may
see
a
stranger
across
a
crowded
room,
Ты
можешь
увидеть
незнакомку
в
многолюдной
комнате,
And
somehow
you
know,
you
know
even
then,
И
почему-то
ты
знаешь,
ты
знаешь
уже
тогда,
That
somehow
you'll
see
here
again
and
again.
Что
почему-то
ты
будешь
видеть
ее
здесь
снова
и
снова.
Some
enchanted
evening,
someone
may
be
laughing,
Волшебным
вечером,
кто-то
может
смеяться,
You
may
hear
her
laughing
across
a
crowded
room,
Ты
можешь
услышать
ее
смех
в
многолюдной
комнате,
And
night
after
night,
as
strange
as
it
seems,
И
ночь
за
ночью,
как
ни
странно,
The
sound
of
her
laughter
will
sing
in
your
dreams.
Звук
ее
смеха
будет
петь
в
твоих
снах.
Who
can
explain
it,
who
can
tell
you
why?
Кто
может
это
объяснить,
кто
может
сказать
тебе
почему?
Fools
give
you
reasons,
wise
men
never
try.
Дураки
дают
тебе
причины,
мудрые
никогда
не
пытаются.
Some
enchanted
evening,
when
you
find
your
true
love,
Волшебным
вечером,
когда
ты
найдешь
свою
настоящую
любовь,
When
you
hear
her
call
you
across
a
crowded
room,
Когда
ты
услышишь,
как
она
зовет
тебя
через
всю
комнату,
Then
fly
to
her
side
and
make
her
your
own,
Тогда
лети
к
ней
и
сделай
ее
своей,
Or
all
through
your
life
you
may
dream
all
alone.
Или
всю
свою
жизнь
ты
можешь
мечтать
в
одиночестве.
Once
you
have
found
her,
never
let
her
go,
Однажды
найдя
ее,
никогда
не
отпускай,
Once
you
have
found
her,
never
let
her
go.
Однажды
найдя
ее,
никогда
не
отпускай.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Rodgers, Oscar Hammerstein Ii, R. Rodgers
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.