Paroles et traduction Howe Gelb - Neon Filler
Well
yeah,
things
could
have
been
better
Что
ж,
да,
все
могло
бы
быть
и
лучше.
They
sure
could
not
have
gotten
much
worse
Хуже
и
быть
не
могло.
When
there
were
tears,
out
in
the
alley
Когда
были
слезы,
там,
в
переулке.
And
laughter
waiting,
out
front
in
the
hearse
И
смех
ждет
впереди,
в
катафалке.
And
there's
remark
about
contender
И
еще
есть
замечание
о
претенденте
Repulsa
ain't
too
hard
to
find
Репульсу
не
так
уж
трудно
найти.
Conclusion
based
on
surrender
Заключение,
основанное
на
капитуляции.
And
the
general
dismissal
of
the
merit
of
mankind
И
всеобщее
пренебрежение
заслугами
человечества.
The
snakes
and
the
saw-tooths
Змеи
и
пилы.
They
lay,
lovin'
the
buck
Они
лежали,
любя
оленя.
And
spendin'
all
their
time
И
тратят
все
свое
время.
Settin'
up
camp,
and...
Разбиваем
лагерь
и...
Runnin'
amuck
Я
схожу
с
ума.
(Light)
well,
light
is
not
the
neon
filler
(Свет)
Ну,
Свет-это
не
неоновый
наполнитель.
(Not
the
memory
of
the
sun-filled
days)
(Не
воспоминание
о
солнечных
днях)
It's
not
the
memory
of
sun
filled-days
by
solar
spark
Это
не
воспоминание
о
солнечных
днях,
наполненных
солнечной
искрой.
(Light
is
the
Moses)
light
is
the
Moses
(Свет-это
Моисей)
свет-это
Моисей.
Splitting
the
waves
Рассекая
волны
In
a
sea
so
dark
В
таком
темном
море
...
There's
a
town
in
the
high
desert,
where
doctor
Gene
В
высокой
пустыне
есть
город,
где
живет
доктор
Джин.
Says
the
demons
run
Говорит,
демоны
бегут.
Alongside
a
chunk
of
heaven
hovering
there
Рядом
с
куском
неба,
парящим
там.
Where
the
wind
in
the
image
of
that
throne-right
shotgun
Где
ветер
в
образе
того
трона-справа
дробовик.
Riddles
of
bewonderment
Загадки
недоумения
Wonders
of
the
firmament,
and...
Чудеса
небесного
свода,
и...
Me,
laid-up
Я
лежу
в
постели.
Laid-off,
and
laying
low
Уволен
в
отставку
и
залег
на
дно.
Well,
light
is
not
the
neon
filler
Что
ж,
свет-это
не
неоновый
наполнитель.
It's
not
the
memory
of
sun
filled-days
by
solar
spark
Это
не
воспоминание
о
солнечных
днях,
наполненных
солнечной
искрой.
(Light
is
the
Moses)
light
is
the
Moses
(Свет-это
Моисей)
свет-это
Моисей.
(Splitting
the
waves)
(Рассекая
волны)
(In
a
sea
so
dark)
(В
таком
темном
море)
Things
could
have
been
better
Все
могло
бы
быть
лучше.
It
sure
couldn't
have
got
any
worse
Хуже
и
быть
не
могло.
Tears
out
in
the
alleyway
Слезы
в
переулке.
They're
laughin',
waitin'
out
front
there
in
the
hearse
Они
смеются,
ждут
там,
в
катафалке.
Light
(light)
is
a
neon
filler
(not
the
memory...)
Свет
(свет)
- это
неоновый
наполнитель
(а
не
память...)
It's
not
the
memory
of
sun
filled-days
by
solar
spark
Это
не
воспоминание
о
солнечных
днях,
наполненных
солнечной
искрой.
Light
is
the
Moses
Свет-это
Моисей.
One
supposes
Можно
предположить
Splitting
the
waves
Рассекая
волны
In
a
sea
so
dark
В
таком
темном
море
...
So
dark,
so
dark
Так
темно,
так
темно
...
Mm-mm,
mm,
mm
Мм-мм,
мм,
мм
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Howe Gelb
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.