Hozier - Swan Upon Leda - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hozier - Swan Upon Leda




Swan Upon Leda
Лебедь и Леда
A husband waits outside
Муж ждёт за дверью,
A crying child pushes a child into the night
Плачущий ребёнок выталкивает ребёнка в ночь.
She was told he would come this time
Ей сказали, что на этот раз он придёт,
Without leaving so much as a feather behind
Не оставив после себя и пёрышка,
To enact, at last, the perfect plan
Чтобы привести в исполнение, наконец, идеальный план,
One more sweet boy to be butchered by men
Ещё один сладкий мальчик, чтобы быть убитым мужчинами.
The gateway to the world
Врата в мир
Was still outside of reach of him
Всё ещё были вне досягаемости для него,
Would never belong to angels
Никогда не принадлежали ангелам,
Had never belonged to men
Никогда не принадлежали мужчинам.
The swan upon Leda
Лебедь и Леда,
Empire upon Jerusalem
Империя и Иерусалим.
A grandmother smugglin' meds
Бабушка, проносящая лекарства
Past where the god-child soldier, Setanta, stood dead
Мимо того места, где мёртвым стоял божественный воин Сэтанта.
Our graceful turner of heads
Наша грациозная красавица,
Weaves through the checkpoints like a needle and thread
Она проходит через блокпосты, как иголка с ниткой.
Someone's frightened boy waves her on
Чей-то испуганный мальчик машет ей рукой,
She offers a mother's smile, and soon she's gone
Она дарит материнскую улыбку, и вскоре её уже нет.
The gateway to the world
Врата в мир,
The gun in a trembling hand
Пистолет в дрожащей руке.
When nature unmakes the boundary
Когда природа разрушает границы,
The pillar of myth still stands
Столп мифа всё ещё стоит.
The swan upon Leda
Лебедь и Леда,
Occupier upon an ancient land
Оккупант на древней земле.
The gateway to the world
Врата в мир
Was still outside the reach of him
Всё ещё были вне досягаемости для него,
Would never belong to angels
Никогда не принадлежали ангелам,
Had never belonged to men
Никогда не принадлежали мужчинам.





Writer(s): Andrew Hozier Byrne


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.