Paroles et traduction Hoàng Dũng - Tôi Muốn Làm Cái Cây
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tôi Muốn Làm Cái Cây
I Want to Be a Tree
Nếu
có
kiếp
sau
xin
cho
tôi
được
làm
một
cái
cây
nhỏ
If
there
is
a
next
life,
please
let
me
be
a
small
tree
Mọc
lên
tốt
tươi
sau
cơn
mưa
và
đùa
vui
cùng
gió
Growing,
flourishing
after
a
rain,
and
playing
with
the
wind
Giữa
bao
la
rừng
cây
nuôi
nấng
cho
tôi
nụ
hoa
nở
hé
In
the
vast
forest
that
nurtures
me,
the
flower
buds
bloom
Để
tôi
như
sống
thêm
những
ngày
còn
thơ
bé
So
that
I
can
relive
my
innocent
childhood
days
Ngày
chưa
biết
trách
than
ủ
ê
Days
before
I
knew
how
to
resent,
or
brood
Nếu
có
kiếp
sau
xin
cho
tôi
được
làm
một
bóng
cây
già
If
there
is
a
next
life,
please
let
me
be
an
old,
shady
tree
Để
quên
những
chuyến
đi
không
về
của
một
thời
đã
qua
To
forget
the
unreturned
journeys
of
a
time
that
has
passed
Đứng
an
nhiên
để
cho
gốc
rễ
níu
tôi
cạnh
người
thân
thiết
Standing
serenely
so
that
my
roots
can
keep
me
close
to
loved
ones
Để
cho
tia
nắng
chiếu
qua
hồn
tôi
xanh
biếc
To
let
the
sunlight
shine
through
my
soul,
turning
me
evergreen
Để
cho
tôi
khắc
ghi
tên
em
suốt
cuộc
đời
tôi
To
let
me
carve
your
name
onto
me
for
the
rest
of
my
life
Gửi
tôi
giữa
nơi
cỏ
mềm
ngắm
mưa
phùn
rơi
Place
me
where
soft
grass
grows,
and
let
me
watch
the
drizzle
fall
Giữ
cho
tôi
xanh
ngát
cuộc
đời
mới
Keep
my
new
life
verdant
and
fresh
Giống
như
em
luôn
hằng
yêu
tôi
Just
like
you
have
always
loved
me
Rồi
em
sẽ
thấy
tôi
rì
rào
khúc
ca
dịu
êm
Then
you
will
see
me
murmur
a
gentle
melody
Khoác
lên
mình
màu
xanh
của
hy
vọng
Donning
the
green
of
hope
Ước
mong
cho
êm
đềm
ngày
tháng
với
em
Wishing
for
peaceful
days
with
you
Nếu
có
kiếp
sau
xin
cho
tôi
được
về
an
trú
bên
rừng
If
there
is
a
next
life,
please
let
me
return
to
the
forest
Bầy
chim
đến
thăm
mỗi
chiều
mặt
trời
đốt
cháy
lưng
Where
flocks
of
birds
visit
every
evening
as
the
sun
scorches
the
horizon
Để
tôi
yên
bình
trong
thế
giới
của
những
điều
giản
đơn
nhất
So
that
I
can
find
peace
in
a
world
of
simple
things
Dù
sum
suê
lá
cây
hay
vùi
mình
trong
đất
Whether
I
have
lush
leaves
or
am
buried
beneath
the
soil
Để
cho
toan
tính
không
chặt
phá
hết
tâm
hồn
tôi
sớm
mai,
ha
ha
ha
So
that
no
calculations
or
schemes
can
prematurely
destroy
my
soul,
ha
ha
ha
Gửi
tôi
giữa
nơi
cỏ
mềm
ngắm
mưa
phùn
rơi
Place
me
where
soft
grass
grows,
and
let
me
watch
the
drizzle
fall
Giữ
cho
tôi
xanh
ngát
cuộc
đời
mới
Keep
my
new
life
verdant
and
fresh
Giống
như
em
luôn
hằng
yêu
tôi
Just
like
you
have
always
loved
me
Rồi
em
sẽ
thấy
tôi
rì
rào
khúc
ca
dịu
êm
Then
you
will
see
me
murmur
a
gentle
melody
Khoác
lên
mình
màu
xanh
của
hy
vọng
Donning
the
green
of
hope
Ước
mong
cho
êm
đềm
ngày
tháng
với
em
Wishing
for
peaceful
days
with
you
Với
cuộc
sống
này
In
this
life
Nếu
có
kiếp
sau
liệu
em
có
mong
được
là
một
cái
cây?
If
there
is
a
next
life,
do
you
also
wish
to
be
a
tree?
Nếu
có
kiếp
sau
xin
cho
tôi
được
làm
một
cái
cây
If
there
is
a
next
life,
please
let
me
be
a
tree
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hoàng Dũng
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.