Hoàng Dũng - Ngủ Đi Để Thấy Nhau Còn Hồn Nhiên - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hoàng Dũng - Ngủ Đi Để Thấy Nhau Còn Hồn Nhiên




Ngủ Đi Để Thấy Nhau Còn Hồn Nhiên
So We Can See Each Other Still Innocent in My Dreams
Ngày hôm qua tôi vẫn thấy nắng lấp lánh chiếu qua nơi em ngồi
Yesterday I still saw the sun shining brightly where you used to sit
Bao nhiêu lâu em chẳng hát bài hát của chúng ta?
How long has it been since you sang our song?
Ngày hôm qua tôi vẫn đứng dưới góc phố đắn đo câu tình
Yesterday I stood at the corner deliberating over our old flame
Bao nhiêu lâu tôi chẳng hát bài hát của chúng ta?
How long has it been since I sang you our song?
Chúng ta như bầy chim bay ngược hướng gió tìm cơn say
We're like birds flying against the wind, looking for a thrill
đôi khi cười ngô nghê trong tim buồn biết mấy
Sometimes we laugh innocently, but deep down we're so sad
Giấc đem tặng cho ai thức trắng tìm kiếm mãi
Whose dream have we given away, as we search in vain all night long?
Đã bao nhiêu điều đổi thay
So many things have changed
Ngày mai trời sáng lên thật bình yên
Tomorrow, the sun will rise, bringing peace
Ngủ đi để thấy nhau còn hồn nhiên
So go to sleep, so we can see each other still innocent in our dreams
Dẫu mai gục ngã phương nào, ta sẽ luôn nhau
Even if tomorrow we fall apart, we'll always have each other
Chúng ta như bầy chim bay ngược hướng gió tìm cơn say
We're like birds flying against the wind, looking for a thrill
đôi khi cười ngô nghê trong tim buồn biết mấy
Sometimes we laugh innocently, but deep down we're so sad
Giấc đem tặng cho ai thức trắng tìm kiếm mãi
Whose dream have we given away, as we search in vain all night long?
Đã bao nhiêu điều đổi thay
So many things have changed
Ngày mai trời sáng lên thật bình yên
Tomorrow, the sun will rise, bringing peace
Ngủ đi để thấy nhau còn hồn nhiên
So go to sleep, so we can see each other still innocent in our dreams
Dẫu mai gục ngã phương nào, ta sẽ luôn nhau
Even if tomorrow we fall apart, we'll always have each other
Lời ca ngược tháng năm chẳng còn nhiêu
The lyrics defy the years, but there's not much left
Chúng ta ngược tối tăm tìm tình yêu
We search for love in the darkness
Đến khi tỉnh giấc dài
Until we awaken from this long dream
Ai biết ai mất ai
Who knows who we'll be then?
Ngày hôm qua tôi đã thấy mưa ướt đẫm góc sân em ngồi khóc
Yesterday I saw the rain drenching the corner where you used to sit and cry
Em ngân nga một bài hát, bài hát của chúng ta
You were humming a song, our song
Ngày mai trời sáng lên thật bình yên
Tomorrow, the sun will rise, bringing peace
Ngủ đi để thấy nhau còn hồn nhiên
So go to sleep, so we can see each other still innocent in our dreams
Dẫu mai gục ngã phương nào, ta sẽ luôn nhau
Even if tomorrow we fall apart, we'll always have each other
Lời ca ngược tháng năm chẳng còn nhiêu
The lyrics defy the years, but there's not much left
Chúng ta ngược tối tăm tìm tình yêu
We search for love in the darkness
Đến khi tỉnh giấc đã quá dài
When we finally wake up from this long dream
Ai sẽ cho ta biết trong chúng ta ai
Who will tell me who we are?





Writer(s): Hoàng Dũng


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.