Hoàng Dũng - Ngủ Đi Để Thấy Nhau Còn Hồn Nhiên - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hoàng Dũng - Ngủ Đi Để Thấy Nhau Còn Hồn Nhiên




Ngày hôm qua tôi vẫn thấy nắng lấp lánh chiếu qua nơi em ngồi
Вчера я видел, как солнце светило сквозь то место, где ты сидел.
Bao nhiêu lâu em chẳng hát bài hát của chúng ta?
Как давно ты поешь нашу песню?
Ngày hôm qua tôi vẫn đứng dưới góc phố đắn đo câu tình
Вчера я стоял на углу Старой Истории любви
Bao nhiêu lâu tôi chẳng hát bài hát của chúng ta?
Как давно я не пел нашу песню?
Chúng ta như bầy chim bay ngược hướng gió tìm cơn say
Мы подобны птицам, летящим против ветра в поисках опьянения
đôi khi cười ngô nghê trong tim buồn biết mấy
Иногда я смеюсь, а на душе у меня грустно.
Giấc đem tặng cho ai thức trắng tìm kiếm mãi
Кого дает мечта белому человеку, который ищет ее вечно
Đã bao nhiêu điều đổi thay
Как много изменилось
Ngày mai trời sáng lên thật bình yên
Завтра свет будет мирным
Ngủ đi để thấy nhau còn hồn nhiên
Ложитесь спать, чтобы видеть друг друга.
Dẫu mai gục ngã phương nào, ta sẽ luôn nhau
Куда бы мы ни упали, мы всегда будем друг у друга.
Chúng ta như bầy chim bay ngược hướng gió tìm cơn say
Мы подобны птицам, летящим против ветра в поисках опьянения
đôi khi cười ngô nghê trong tim buồn biết mấy
Иногда я смеюсь, а на душе у меня грустно.
Giấc đem tặng cho ai thức trắng tìm kiếm mãi
Кого дает мечта белому человеку, который ищет ее вечно
Đã bao nhiêu điều đổi thay
Как много изменилось
Ngày mai trời sáng lên thật bình yên
Завтра свет будет мирным
Ngủ đi để thấy nhau còn hồn nhiên
Ложитесь спать, чтобы видеть друг друга.
Dẫu mai gục ngã phương nào, ta sẽ luôn nhau
Куда бы мы ни упали, мы всегда будем друг у друга.
Lời ca ngược tháng năm chẳng còn nhiêu
В мае осталось не так уж много.
Chúng ta ngược tối tăm tìm tình yêu
Мы становимся темными, чтобы найти любовь.
Đến khi tỉnh giấc dài
Пока я не проснусь от долгого сна.
Ai biết ai mất ai
Кто знает, кто проиграл
Ngày hôm qua tôi đã thấy mưa ướt đẫm góc sân em ngồi khóc
Вчера я видел, как дождь залил угол двора, где ты сидела и плакала.
Em ngân nga một bài hát, bài hát của chúng ta
У меня есть песня, Наша Песня.
Ngày mai trời sáng lên thật bình yên
Завтра свет будет мирным
Ngủ đi để thấy nhau còn hồn nhiên
Ложитесь спать, чтобы видеть друг друга.
Dẫu mai gục ngã phương nào, ta sẽ luôn nhau
Куда бы мы ни упали, мы всегда будем друг с другом.
Lời ca ngược tháng năm chẳng còn nhiêu
В мае осталось не так уж много.
Chúng ta ngược tối tăm tìm tình yêu
Мы становимся темными, чтобы найти любовь.
Đến khi tỉnh giấc đã quá dài
Пока сон не стал слишком долгим
Ai sẽ cho ta biết trong chúng ta ai
Кто скажет нам, кто из нас





Writer(s): Hoàng Dũng


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.