Hoàng Dũng - Nửa Thập Kỷ - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hoàng Dũng - Nửa Thập Kỷ




Nửa Thập Kỷ
Полвека
Thời gian phát ra điệu nhạc qua những lần đổi thay
Время играет мелодию перемен,
Vài nhịp trễ không còn buồn lời ca cũng đã đong đầy
Пары тактов без грусти, и слова песни наполнены до краёв.
Hmm... tôi như nghe thấy tất cả mọi điều
Хм... кажется, я слышу всё,
Ngoại trừ câu trả lời từ em
Кроме ответа от тебя.
Tôi vẫn cứ đơn chờ đợi suốt nửa thập kỷ trôi
Я всё ещё одинок, жду, пока пройдёт полвека,
Tôi yêu em thiết tha chẳng thiết đến mình nữa rồi
Я люблю тебя так сильно, что себя уже не жаль.
Hmm... sao em không nói hết một lần với tôi
Хм... почему ты не скажешь мне всё как есть?
Liệu rằng tôi nên buông tay hay cứ cố níu lấy?
Должен ли я отпустить или продолжать держаться?
Nếu quá đau để buông lời tan vỡ
Если слишком больно произнести слова расставания,
Hãy coi định mệnh cái cớ cho câu trả lời
Считай судьбу предлогом для ответа.
Để ánh mắt cuối ta trao nhau
Чтобы в нашем последнем взгляде
Chẳng thấp thoáng chút thương hại nào
Не мелькало ни капли жалости.
Để cho sự rời xa đúng nghĩa kết thúc những dang dở bấy lâu
Чтобы расставание по-настоящему завершило то, что так долго было не окончено.
Đừng giết chết tôi bằng im lặng
Не убивай меня молчанием.
Tôi bỗng thấy tôi lang thang định trong thập kỷ cuồng điên
Я чувствую, как блуждаю в этом безумном десятилетии,
Kẻ nhương nhiễu đã quen dần với trò đùa
Мучитель, привыкший к своей игре,
Người giận hờn đã ngủ quên
Сердитый уже забыл,
Hmm... em hãy cho tôi thấy bản ngã của chính tôi
Хм... покажи мне, кто я на самом деле,
Để tôi biết nên buông tay hay nên cố níu lấy
Чтобы я знал, отпустить мне тебя или продолжать держаться.
Nếu quá đau để buông lời tan vỡ
Если слишком больно произнести слова расставания,
Hãy coi định mệnh cái cớ cho câu trả lời
Считай судьбу предлогом для ответа.
Để ánh mắt cuối ta trao nhau
Чтобы в нашем последнем взгляде
Chẳng thấp thoáng chút thương hại nào
Не мелькало ни капли жалости.
Để cho sự rời xa đúng nghĩa kết thúc những dang dở bấy lâu
Чтобы расставание по-настоящему завершило то, что так долго было не окончено.
Đừng giết chết tôi
Не убивай меня.
Nếu quá đau để buông lời tan vỡ
Если слишком больно произнести слова расставания,
Hãy coi định mệnh cái cớ cho câu trả lời
Считай судьбу предлогом для ответа.
Để ánh mắt cuối ta trao nhau
Чтобы в нашем последнем взгляде
Chẳng thấp thoáng chút thương hại nào
Не мелькало ни капли жалости.
Để cho sự rời xa đúng nghĩa kết thúc những dang dở bấy lâu
Чтобы расставание по-настоящему завершило то, что так долго было не окончено.
Đừng giết chết tôi bằng...
Не убивай меня...
Đừng giết chết tôi bằng...
Не убивай меня...
Im lặng
Молчанием.





Writer(s): Hoàng Dũng


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.