Hoàng Dũng - Phut Cuoi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hoàng Dũng - Phut Cuoi




Phut Cuoi
Последняя минута
Chỉ còn gần em một giây phút thôi
Осталось лишь мгновение рядом с тобой,
Một giây nữa thôi xa nhau rồi
Еще секунда, и мы расстанемся,
Người theo cánh chim về vui với đời
Ты улетишь, как птица, навстречу своей радостной жизни,
Để lại thương nhớ cho kiếp đơn côi
А меня оставишь тосковать в одиночестве.
Núi đồi lồng lộng chiều mưa nhớ ai
Горы и холмы в вечернем дожде тоскуют по кому-то,
Biển xanh vẫn xanh người đi sao đành
Море все так же сине, но ты уходишь, как же ты можешь?
Để trong giấc hồn anh thẫn thờ
В своих снах я брожу в оцепенении,
Em ơi bao giờ mới được gần nhau?
Любимая, когда же мы снова будем вместе?
Tiếc chi một đêm, tha thiết chi một đêm rồi xa nhau ngàn trùng
Зачем эта ночь, зачем эта страсть, если потом разлука на тысячи миль?
Lệ này cho em hay lệ này cho anh khi mộng ước không thành
Эти слезы для тебя или для меня, когда мечты не сбываются?
Ngày buồn còn bao lâu hay muôn đời nuối tiếc
Как долго продлится эта печаль, или это вечное сожаление?
Đêm cuối cùng bên nhau
Последняя ночь вместе.
Biết em sẽ buồn thuyền anh chưa rời bến
Я знаю, тебе будет грустно, ведь мой корабль еще не отчалил.
Biết em sẽ buồn mình chẳng ngày mai
Я знаю, тебе будет грустно, ведь у нас нет будущего.
Nếu ngày nào tình ta đã phai
Если однажды наша любовь угаснет,
Ngày vui của em cùng ai trên đời
С кем ты разделишь свою радость,
hôm tiễn anh về nơi cuối trời
В тот день, когда ты будешь провожать меня на край света?
Em ơi bao giờ nhớ thương này nguôi?
Любимая, когда же утихнет эта тоска?
Tiếc chi một đêm, tha thiết chi một đêm rồi xa nhau ngàn trùng
Зачем эта ночь, зачем эта страсть, если потом разлука на тысячи миль?
Lệ này cho em hay lệ này cho anh khi mộng ước không thành
Эти слезы для тебя или для меня, когда мечты не сбываются?
Ngày buồn còn bao lâu hay muôn đời nuối tiếc?
Как долго продлится эта печаль, или это вечное сожаление?
Đêm cuối cùng bên nhau
Последняя ночь вместе.
Biết em sẽ buồn thuyền anh chưa rời bến
Я знаю, тебе будет грустно, ведь мой корабль еще не отчалил.
Biết em sẽ buồn mình chẳng ngày mai
Я знаю, тебе будет грустно, ведь у нас нет будущего.
Nếu ngày nào tình ta đã phai
Если однажды наша любовь угаснет,
Ngày vui của em cùng ai trên đời
С кем ты разделишь свою радость,
hôm tiễn anh về nơi cuối trời
В тот день, когда ты будешь провожать меня на край света?
Em ơi bao giờ nhớ thương này nguôi?
Любимая, когда же утихнет эта тоска?
hôm tiễn anh về nơi cuối trời
В тот день, когда ты будешь провожать меня на край света,
Em ơi bao giờ nhớ thương này nguôi
Любимая, когда же утихнет эта тоска?





Writer(s): Phuonglam, Kieuto Thien


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.