Hoàng Dũng - Đoạn Kết Mới - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hoàng Dũng - Đoạn Kết Mới




Đoạn Kết Mới
New Ending
Anh như thấy quá khứ chúng ta quay về
I feel like our past is coming back to us
Mười năm từ lần cuối không hẹn lại, chợt như ngay trước mắt
Ten years from the last time we didn't meet again, suddenly it's right before our eyes
sau bao lâu ta chưa khác đi quá nhiều
And after all this time, we haven't changed that much
Đến nỗi chẳng nhận ra người sát bên ước hẹn một thời
So much that I don't recognize the person next to me, who I made a promise to a long time ago
Tình yêu cứ giống hệt một câu đố ta mất bao tháng năm để trả lời
Love is just like a puzzle that we spend months and years trying to solve
Dại khờ lúc ấy anh cũng như người thôi, rất đỗi chơi vơi
Back then I was just as foolish as anyone else, so lost
khi thấy cách mình đặt niềm tin vào đôi mắt ngẩn ngơ đắm chìm
Because when I saw the way I put my trust in those wide-eyed, infatuated eyes
Anh đâu trách than người, chuyện hợp tan vẫn diễn ra thôi
I don't blame you, things happen for a reason
Đừng vội đi mau cho anh nói hết câu chào
Don't rush off, let me finish saying hello
Giấc không thành đã hóa nên nhành, nên hoa ôm vết thương anh
The dream that didn't come true has turned into a branch, a flower that embraces my wound
Chuyện buồn không tên mình từng viết nên dẫu không còn đoạn kết mới
The sad story we once wrote even though there's no new ending
Thì cũng đã qua rồi người ơi bình an đi thôi
It's already over, my dear, let's leave it
Một hôm thức giấc rồi người sẽ thấy nhẹ bẫng với câu chia tay nói vội
Some day you'll wake up and you'll feel lighter after saying goodbye in a hurry
Thời gian biết cách cho ta chữa lành mình sau quá khứ rối bời
Time has a way of healing us after a messy past
Chỉ cần lúc ấy mình nhìn về nhau bằng đôi mắt đã khô ít nhiều
As long as we can look at each other at that moment with eyes that have dried up a little
Chuyện xưa hóa ra không giết được ta như ta vẫn nghĩ
It turns out that the past doesn't kill us like we thought it would
Đừng vội đi mau cho anh nói hết câu chào
Don't rush off, let me finish saying hello
Giấc không thành đã hóa nên nhành, nên hoa ôm vết thương anh
The dream that didn't come true has turned into a branch, a flower that embraces my wound
Chuyện buồn không tên mình từng viết nên dẫu không còn đoạn kết mới
The sad story we once wrote even though there's no new ending
Thì cũng đã qua rồi người ơi
It's already over, my dear
Một ngày chúng ta sẽ bình an suốt đời
One day we'll be at peace for the rest of our lives
Thời gian như khúc ca ta chưa nghe
Time is like a song we haven't heard yet
Tuổi xuân như cánh hoa trong trưa
Youth is like a flower in the summer sun
Mình hai kẻ ngô nghê
We were two naive children
Chợp mắt trong câu yêu đầu rồi thức giấc quên đường về
Dozed off in the first sentence of love, then woke up and forgot the way home
Đừng vội đi mau cho anh nói hết câu chào
Don't rush off, let me finish saying hello
Giấc không thành đã hóa nên nhành, nên hoa ôm vết thương anh
The dream that didn't come true has turned into a branch, a flower that embraces my wound
Chuyện buồn không tên mình từng viết nên dẫu không còn đoạn kết mới
The sad story we once wrote even though there's no new ending
Thì cũng đã qua rồi người ơi bình an đi thôi
It's already over, my dear, let's leave it
Một ngày chúng ta sẽ bình an suốt đời
One day we'll be at peace for the rest of our lives





Writer(s): Nguyễn Hoàng Dũng


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.