Hoàng Dũng - Đoạn Kết Mới - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hoàng Dũng - Đoạn Kết Mới




Anh như thấy quá khứ chúng ta quay về
Это все равно что видеть, как возвращается прошлое.
Mười năm từ lần cuối không hẹn lại, chợt như ngay trước mắt
Десять лет прошло с тех пор, как я в последний раз не записался на прием, прямо как на моих глазах
sau bao lâu ta chưa khác đi quá nhiều
И после того, как мы так долго не отличались друг от друга
Đến nỗi chẳng nhận ra người sát bên ước hẹn một thời
Какое-то время я даже не осознавал, что у человека рядом со мной было желание.
Tình yêu cứ giống hệt một câu đố ta mất bao tháng năm để trả lời
Любовь подобна загадке, на разгадку которой уходят месяцы
Dại khờ lúc ấy anh cũng như người thôi, rất đỗi chơi vơi
Я была такой же глупой, как и ты, такой игривой.
khi thấy cách mình đặt niềm tin vào đôi mắt ngẩn ngơ đắm chìm
Потому что, когда ты видишь, как ты доверяешь своим ошарашенным глазам
Anh đâu trách than người, chuyện hợp tan vẫn diễn ra thôi
Я не виню тебя, судьба все еще продолжается.
Đừng vội đi mau cho anh nói hết câu chào
Не торопись и дай мне закончить здороваться
Giấc không thành đã hóa nên nhành, nên hoa ôm vết thương anh
Мечта не превратилась в ветку, поэтому цветы обняли его раны
Chuyện buồn không tên mình từng viết nên dẫu không còn đoạn kết mới
Печальная история, которую я никогда не писал, Так что нового конца нет.
Thì cũng đã qua rồi người ơi bình an đi thôi
Все кончено, Чувак, да пребудет с тобой мир.
Một hôm thức giấc rồi người sẽ thấy nhẹ bẫng với câu chia tay nói vội
Однажды ты проснешься и почувствуешь легкость, сказав на прощание: "Поторопись".
Thời gian biết cách cho ta chữa lành mình sau quá khứ rối bời
Время знает, как исцелить нас после нашего беспокойного прошлого
Chỉ cần lúc ấy mình nhìn về nhau bằng đôi mắt đã khô ít nhiều
Только тогда мы посмотрели друг на друга сухими глазами
Chuyện xưa hóa ra không giết được ta như ta vẫn nghĩ
Это не убило меня, как я думал
Đừng vội đi mau cho anh nói hết câu chào
Не торопись и дай мне закончить здороваться
Giấc không thành đã hóa nên nhành, nên hoa ôm vết thương anh
Мечта не превратилась в ветку, поэтому цветы обняли его раны
Chuyện buồn không tên mình từng viết nên dẫu không còn đoạn kết mới
Печальная история, которую я никогда не писал, Так что нового конца нет.
Thì cũng đã qua rồi người ơi
Все кончено, Чувак.
Một ngày chúng ta sẽ bình an suốt đời
Однажды мы будем жить в мире до конца наших дней
Thời gian như khúc ca ta chưa nghe
Время похоже на песню, которую я никогда не слышал.
Tuổi xuân như cánh hoa trong trưa
Весна подобна цветку в полдень
Mình hai kẻ ngô nghê
Я два ниггера
Chợp mắt trong câu yêu đầu rồi thức giấc quên đường về
Вздремни в своей первой любви, а проснись и забудь дорогу домой.
Đừng vội đi mau cho anh nói hết câu chào
Не торопись и дай мне закончить здороваться
Giấc không thành đã hóa nên nhành, nên hoa ôm vết thương anh
Мечта не превратилась в ветку, поэтому цветы обняли его раны
Chuyện buồn không tên mình từng viết nên dẫu không còn đoạn kết mới
Печальная история, которую я никогда не писал, Так что нового конца нет.
Thì cũng đã qua rồi người ơi bình an đi thôi
Все кончено, Чувак, да пребудет с тобой мир.
Một ngày chúng ta sẽ bình an suốt đời
Однажды мы будем жить в мире до конца наших дней





Writer(s): Nguyễn Hoàng Dũng


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.