Paroles et traduction Hoàng Thục Linh - Người Tình Mùa Đông (feat. Quốc Khanh)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Người Tình Mùa Đông (feat. Quốc Khanh)
Winter Lover (feat. Quoc Khanh)
Đường
vào
tim
em
ôi
băng
giá
The
path
to
your
heart,
oh
so
icy
Trời
mùa
đông
mây
vẫn
hay
đi
về
In
the
winter
sky,
the
clouds
float
by
Vẫn
mưa,
mưa
rơi
trên
đường
thầm
thì
Still,
the
rain
falls
on
the
path,
whispering
Vì
đâu
mưa
em
không
đến
Why
haven't
you
come,
my
rain?
Đường
vào
tim
em
mây
giăng
kín
The
path
to
your
heart,
clouded
in
Bàn
chân
anh
trên
lối
đi
không
thành
My
footsteps
falter
on
the
path
ahead
Những
đêm
khuya
mưa
buồn
một
mình
In
the
lonely
nights,
the
rain's
sorrow
Có
khi
cho
ta
quên
cuộc
tình
Sometimes
makes
me
forget
this
love
Từng
cơn
mưa
hắt
hiu
bên
ngoài
song
thưa
Each
gentle
rain
outside
my
window
Lắm
khi
mưa
làm
hồn
ta
nhớ
mãi
ngày
qua
Often
stirs
my
soul
with
memories
of
days
gone
by
Nhớ
con
phố
xưa
vẫn
âm
thầm
đợi
chờ
Of
the
quiet
street
that
always
waited
Nhớ
đôi
vai
ngoan
em
sợ
trời
mưa
gió
Of
your
delicate
shoulders,
afraid
of
the
wind
and
rain
Từng
ngày
ta
vẫn
đưa
em
về
qua
phố
Each
day,
I'd
walk
you
home
through
the
streets
Vẫn
trên
cao
trời
mưa
lũ,
vẫn
tiếng
buồn
xưa
As
above,
the
rain
poured
down,
a
melody
of
old
sorrows
Ôi
bàn
tay
ai
đã
dắt
em
chiều
nay?
Oh,
whose
hand
holds
yours
this
evening?
Đường
vào
tim
em
bao
cơn
sóng
The
path
to
your
heart,
with
waves
so
high
Để
tình
anh
sắp
đến
xuân
hoa
mộng
To
keep
my
love
from
reaching
the
spring
of
dreams
Trái
tim
em
muôn
đời
lạnh
lùng
Your
heart,
forever
cold
Hỡi
ơi,
trái
tim
mùa
đông
Alas,
a
winter
heart
Đường
vào
tim
em
ôi
băng
giá
The
path
to
your
heart,
oh
so
icy
Trời
mùa
đông
mây
vẫn
hay
đi
về
In
the
winter
sky,
the
clouds
float
by
Vẫn
mưa,
mưa
rơi
trên
đường
thầm
thì
Still,
the
rain
falls
on
the
path,
whispering
Vì
đâu
mưa
em
không
đến
Why
haven't
you
come,
my
rain?
Đường
vào
tim
em
mây
giăng
kín
The
path
to
your
heart,
clouded
in
Bàn
chân
anh
trên
lối
đi
không
thành
My
footsteps
falter
on
the
path
ahead
Những
đêm
khuya
mưa
buồn
một
mình
In
the
lonely
nights,
the
rain's
sorrow
Có
khi
cho
ta
quên
cuộc
tình
Sometimes
makes
me
forget
this
love
Từng
cơn
mưa
hắt
hiu
bên
ngoài
song
thưa
Each
gentle
rain
outside
my
window
Lắm
khi
mưa
làm
hồn
ta
nhớ
mãi
ngày
qua
Often
stirs
my
soul
with
memories
of
days
gone
by
Nhớ
con
phố
xưa
vẫn
âm
thầm
đợi
chờ
Of
the
quiet
street
that
always
waited
Nhớ
đôi
vai
ngoan
em
sợ
trời
mưa
gió
Of
your
delicate
shoulders,
afraid
of
the
wind
and
rain
Từng
ngày
ta
vẫn
đưa
em
về
qua
phố
Each
day,
I'd
walk
you
home
through
the
streets
Vẫn
trên
cao
trời
mưa
lũ,
vẫn
tiếng
buồn
xưa
As
above,
the
rain
poured
down,
a
melody
of
old
sorrows
Ôi
bàn
tay
ai
đã
dắt
em
chiều
nay?
Oh,
whose
hand
holds
yours
this
evening?
Đường
vào
tim
em
bao
cơn
sóng
The
path
to
your
heart,
with
waves
so
high
Để
tình
anh
sắp
đến
xuân
hoa
mộng
To
keep
my
love
from
reaching
the
spring
of
dreams
Trái
tim
em
muôn
đời
lạnh
lùng
Your
heart,
forever
cold
Hỡi
ơi,
trái
tim
mùa
đông
Alas,
a
winter
heart
Từng
cơn
mưa
hắt
hiu
bên
ngoài
song
thưa
Each
gentle
rain
outside
my
window
Lắm
khi
mưa
làm
hồn
ta
nhớ
mãi
ngày
qua
Often
stirs
my
soul
with
memories
of
days
gone
by
Nhớ
con
phố
xưa
vẫn
âm
thầm
đợi
chờ
Of
the
quiet
street
that
always
waited
Nhớ
đôi
vai
ngoan
em
sợ
trời
mưa
gió
Of
your
delicate
shoulders,
afraid
of
the
wind
and
rain
Từng
ngày
ta
vẫn
đưa
em
về
qua
phố
Each
day,
I'd
walk
you
home
through
the
streets
Vẫn
trên
cao
trời
mưa
lũ,
vẫn
tiếng
buồn
xưa
As
above,
the
rain
poured
down,
a
melody
of
old
sorrows
Ôi
bàn
tay
ai
đã
dắt
em
chiều
nay?
Oh,
whose
hand
holds
yours
this
evening?
Đường
vào
tim
em
bao
cơn
sóng
The
path
to
your
heart,
with
waves
so
high
Để
tình
anh
sắp
đến
xuân
hoa
mộng
To
keep
my
love
from
reaching
the
spring
of
dreams
Trái
tim
em
muôn
đời
lạnh
lùng
Your
heart,
forever
cold
Hỡi
ơi,
trái
tim
mùa
đông
Alas,
a
winter
heart
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anh Bằng
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.