Paroles et traduction Hoàng Yến Chibi - Cánh Hồng Phai
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cánh Hồng Phai
Faded Pink Rose Petal
Nàng
như
một
đoá
hồng
phai
She
is
like
a
faded
pink
rose,
Hương
sắc
héo
hon
theo
những
ngày
dài
Her
fragrance
and
color
withered
by
long
days.
Cuộc
tình
đi
qua
trong
em
Their
love
has
passed
her
by,
Mang
bao
tiếc
nuối,
trái
tim
vỡ
tan
Leaving
behind
regret,
a
broken
heart.
Nhặt
lại
từng
cánh
rụng
rơi
Gathering
each
scattered
petal,
Nàng
vẫn
xót
xa
cho
chính
đời
mình
She
grieves
for
her
own
life.
Vì
người
em
yêu
đã
nói
For
the
one
she
loved
once
said,
Dung
nhan
nàng
tuyệt
vời
nhất
thế
gian
là
em
Her
face
was
the
most
beautiful
thing
in
the
world.
Khi
em
như
hoa
nhạt
màu
When
you
faded
like
a
flower,
Anh
quên
khi
ta
có
nhau
I
forgot
the
time
when
we
had,
Những
phút
ân
ái
lần
đầu
The
first
moments
of
love,
Cho
tim
càng
thêm
nhói
đau
That
made
my
heart
ache
even
more.
Cánh
hoa
tàn
(cánh
hoa
tàn)
The
flower
wilts
(the
flower
wilts)
Dưới
chân
nàng
(dưới
chân
nàng)
Beneath
your
feet
(beneath
your
feet)
Là
cả
tuổi
xuân
rơi
theo
mối
tình
All
the
springtime
falls
in
my
love
for
you.
Sương
rơi
trên
cánh
lụa
hồng
Dew
drops
on
the
silken
pink
petals,
Hay
nước
mắt
em
ngóng
trông
Or
are
they
my
tears
waiting?
Mong
tình
sẽ
đến
một
lần
Hoping
that
you
will
come
once
more,
Bên
em
để
thôi
nhớ
mong
To
stop
me
missing
you
endlessly.
Cánh
hoa
tàn
(cánh
hoa
tàn)
The
flower
wilts
(the
flower
wilts)
Dưới
chân
nàng
(dưới
chân
nàng)
Beneath
your
feet
(beneath
your
feet)
Là
cả
tuổi
xuân
rơi
theo
mối
tình
All
the
springtime
falls
in
my
love
for
you.
Nàng
khóc
cho
mình
She
cries
for
herself.
Chẳng
còn
lại
chút
hồn
nhiên
There
is
no
longer
any
innocence
left,
Ánh
mắt
của
nàng
chất
chứa
muộn
phiền
Her
eyes
filled
with
sorrow.
Cuộc
tình
đi
qua
trong
em
Their
love
has
passed
her
by,
Mang
bao
tiếc
nuối,
trái
tim
vỡ
tan
Leaving
behind
regret,
a
broken
heart.
Hẹn
nhau
nơi
cuối
cuộc
đời
We
promised
each
other
at
the
end
of
our
lives,
Sẽ
có
với
nhau
giây
phút
tuyệt
vời
That
we
would
have
wonderful
moments
together.
Mà
đời
đâu
như
trong
mơ
But
life
is
not
a
dream,
Để
lại
bơ
vơ,
nỗi
đau
mình
em
Leaving
me
lost
and
in
pain.
Khi
em
như
hoa
nhạt
màu
When
you
faded
like
a
flower,
Anh
quên
khi
ta
có
nhau
I
forgot
the
time
when
we
had,
Những
phút
ân
ái
lần
đầu
The
first
moments
of
love,
Cho
tim
càng
thêm
nhói
đau
That
made
my
heart
ache
even
more.
Cánh
hoa
tàn
(cánh
hoa
tàn)
The
flower
wilts
(the
flower
wilts)
Dưới
chân
nàng
(dưới
chân
nàng)
Beneath
your
feet
(beneath
your
feet)
Là
cả
tuổi
xuân
rơi
theo
mối
tình
All
the
springtime
falls
in
my
love
for
you.
Sương
rơi
trên
cánh
lụa
hồng
Dew
drops
on
the
silken
pink
petals,
Hay
nước
mắt
em
ngóng
trông
Or
are
they
my
tears
waiting?
Mong
tình
sẽ
đến
một
lần
Hoping
that
you
will
come
once
more,
Bên
em
để
thôi
nhớ
mong
To
stop
me
missing
you
endlessly.
Cánh
hoa
tàn
(cánh
hoa
tàn)
The
flower
wilts
(the
flower
wilts)
Dưới
chân
nàng
(dưới
chân
nàng)
Beneath
your
feet
(beneath
your
feet)
Là
cả
tuổi
xuân
rơi
theo
mối
tình
All
the
springtime
falls
in
my
love
for
you.
Nàng
khóc
cho
mình
She
cries
for
herself.
Khi
em
như
hoa
nhạt
màu
When
you
faded
like
a
flower,
Anh
quên
khi
ta
có
nhau
I
forgot
the
time
when
we
had,
Những
phút
ân
ái
lần
đầu
The
first
moments
of
love,
Cho
tim
càng
thêm
nhói
đau
That
made
my
heart
ache
even
more.
Cánh
hoa
tàn
(cánh
hoa
tàn)
The
flower
wilts
(the
flower
wilts)
Dưới
chân
nàng
(dưới
chân
nàng)
Beneath
your
feet
(beneath
your
feet)
Là
cả
tuổi
xuân
rơi
theo
mối
tình
All
the
springtime
falls
in
my
love
for
you.
Sương
rơi
trên
cánh
lụa
hồng
Dew
drops
on
the
silken
pink
petals,
Hay
nước
mắt
em
ngóng
trông
Or
are
they
my
tears
waiting?
Mong
tình
sẽ
đến
một
lần
Hoping
that
you
will
come
once
more,
Bên
em
để
thôi
nhớ
mong
To
stop
me
missing
you
endlessly.
Cánh
hoa
tàn
(cánh
hoa
tàn)
The
flower
wilts
(the
flower
wilts)
Dưới
chân
nàng
(dưới
chân
nàng)
Beneath
your
feet
(beneath
your
feet)
Là
cả
tuổi
xuân
rơi
theo
mối
tình
All
the
springtime
falls
in
my
love
for
you.
Nàng
khóc
cho
mình
She
cries
for
herself.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dương Khắc Linh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.