Hoàng Yến Chibi - Cánh Hồng Phai - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hoàng Yến Chibi - Cánh Hồng Phai




Cánh Hồng Phai
Faded Pink Rose Petal
Nàng như một đoá hồng phai
She is like a faded pink rose,
Hương sắc héo hon theo những ngày dài
Her fragrance and color withered by long days.
Cuộc tình đi qua trong em
Their love has passed her by,
Mang bao tiếc nuối, trái tim vỡ tan
Leaving behind regret, a broken heart.
Nhặt lại từng cánh rụng rơi
Gathering each scattered petal,
Nàng vẫn xót xa cho chính đời mình
She grieves for her own life.
người em yêu đã nói
For the one she loved once said,
Dung nhan nàng tuyệt vời nhất thế gian em
Her face was the most beautiful thing in the world.
Khi em như hoa nhạt màu
When you faded like a flower,
Anh quên khi ta nhau
I forgot the time when we had,
Những phút ân ái lần đầu
The first moments of love,
Cho tim càng thêm nhói đau
That made my heart ache even more.
Cánh hoa tàn (cánh hoa tàn)
The flower wilts (the flower wilts)
Dưới chân nàng (dưới chân nàng)
Beneath your feet (beneath your feet)
cả tuổi xuân rơi theo mối tình
All the springtime falls in my love for you.
Sương rơi trên cánh lụa hồng
Dew drops on the silken pink petals,
Hay nước mắt em ngóng trông
Or are they my tears waiting?
Mong tình sẽ đến một lần
Hoping that you will come once more,
Bên em để thôi nhớ mong
To stop me missing you endlessly.
Cánh hoa tàn (cánh hoa tàn)
The flower wilts (the flower wilts)
Dưới chân nàng (dưới chân nàng)
Beneath your feet (beneath your feet)
cả tuổi xuân rơi theo mối tình
All the springtime falls in my love for you.
Nàng khóc cho mình
She cries for herself.
Chẳng còn lại chút hồn nhiên
There is no longer any innocence left,
Ánh mắt của nàng chất chứa muộn phiền
Her eyes filled with sorrow.
Cuộc tình đi qua trong em
Their love has passed her by,
Mang bao tiếc nuối, trái tim vỡ tan
Leaving behind regret, a broken heart.
Hẹn nhau nơi cuối cuộc đời
We promised each other at the end of our lives,
Sẽ với nhau giây phút tuyệt vời
That we would have wonderful moments together.
đời đâu như trong
But life is not a dream,
Để lại vơ, nỗi đau mình em
Leaving me lost and in pain.
Khi em như hoa nhạt màu
When you faded like a flower,
Anh quên khi ta nhau
I forgot the time when we had,
Những phút ân ái lần đầu
The first moments of love,
Cho tim càng thêm nhói đau
That made my heart ache even more.
Cánh hoa tàn (cánh hoa tàn)
The flower wilts (the flower wilts)
Dưới chân nàng (dưới chân nàng)
Beneath your feet (beneath your feet)
cả tuổi xuân rơi theo mối tình
All the springtime falls in my love for you.
Sương rơi trên cánh lụa hồng
Dew drops on the silken pink petals,
Hay nước mắt em ngóng trông
Or are they my tears waiting?
Mong tình sẽ đến một lần
Hoping that you will come once more,
Bên em để thôi nhớ mong
To stop me missing you endlessly.
Cánh hoa tàn (cánh hoa tàn)
The flower wilts (the flower wilts)
Dưới chân nàng (dưới chân nàng)
Beneath your feet (beneath your feet)
cả tuổi xuân rơi theo mối tình
All the springtime falls in my love for you.
Nàng khóc cho mình
She cries for herself.
Khi em như hoa nhạt màu
When you faded like a flower,
Anh quên khi ta nhau
I forgot the time when we had,
Những phút ân ái lần đầu
The first moments of love,
Cho tim càng thêm nhói đau
That made my heart ache even more.
Cánh hoa tàn (cánh hoa tàn)
The flower wilts (the flower wilts)
Dưới chân nàng (dưới chân nàng)
Beneath your feet (beneath your feet)
cả tuổi xuân rơi theo mối tình
All the springtime falls in my love for you.
Sương rơi trên cánh lụa hồng
Dew drops on the silken pink petals,
Hay nước mắt em ngóng trông
Or are they my tears waiting?
Mong tình sẽ đến một lần
Hoping that you will come once more,
Bên em để thôi nhớ mong
To stop me missing you endlessly.
Cánh hoa tàn (cánh hoa tàn)
The flower wilts (the flower wilts)
Dưới chân nàng (dưới chân nàng)
Beneath your feet (beneath your feet)
cả tuổi xuân rơi theo mối tình
All the springtime falls in my love for you.
Nàng khóc cho mình
She cries for herself.





Writer(s): Dương Khắc Linh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.