Paroles et traduction Hrdza - Na horách býva (remixed by The NET)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na horách býva (remixed by The NET)
В горах живёт (remixed by The NET)
Na
horách
býva
ako
tá
hmla
sivá,
В
горах
живёт,
как
тот
туман
седой,
Bez
strechy,
bez
plota
ako
tá
sirota.
Без
крыши,
без
забора,
как
сирота
любой.
Na
horách
býva
В
горах
живёт
Ej,
voľnosť,
voľnosť,
sladký
duše
plameň!
Эх,
вольность,
вольность,
сладкий
души
огонь!
Miesto
pokrievky
privalil
ma
kameň.
Вместо
покрывала
придавил
меня
валун.
Tiská
ma,
tiská
zhoreká
doluká,
Давит
он,
давит,
сжигает,
изнуряет,
To
moje
srdce
na
dvoje
sa
puká.
Сердце
моё
надвое
разрывает.
To
moje
srdce
na
dvoje
sa
kála:
Сердце
моё
надвое
ломает:
Že
túžby
horia
a
vôľa
zaháľa.
Что
желания
горят,
а
воля
угасает.
Na
horách
býva,
dažďom
sa
umýva
В
горах
живёт,
дождём
умывается
A
vetrom
sa
češe,
čas
mu
šaty
nesie.
И
ветром
расчёсывается,
время
одежду
ему
приносит.
Na
horách
býva
В
горах
живёт
Ej,
voľnosť,
voľnosť,
sladký
duše
plameň!
Эх,
вольность,
вольность,
сладкий
души
огонь!
Miesto
pokrievky
privalil
ma
kameň.
Вместо
покрывала
придавил
меня
валун.
Tiská
ma,
tiská
zhoreká
doluká,
Давит
он,
давит,
сжигает,
изнуряет,
To
moje
srdce
na
dvoje
sa
puká.
Сердце
моё
надвое
разрывает.
To
moje
srdce
na
dvoje
sa
kála:
Сердце
моё
надвое
ломает:
Že
túžby
horia
a
vôľa
zaháľa.
Что
желания
горят,
а
воля
угасает.
Ej,
voľnosť,
voľnosť,
sladký
duše
plameň!
Эх,
вольность,
вольность,
сладкий
души
огонь!
Miesto
pokrievky
privalil
ma
kameň.
Вместо
покрывала
придавил
меня
валун.
Tiská
ma,
tiská
zhoreká
doluká,
Давит
он,
давит,
сжигает,
изнуряет,
To
moje
srdce
na
dvoje
sa
puká.
Сердце
моё
надвое
разрывает.
To
moje
srdce
na
dvoje
sa
kála:
Сердце
моё
надвое
ломает:
Že
túžby
horia
a
vôľa
zaháľa.
Что
желания
горят,
а
воля
угасает.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.