Hrdza - Na horách býva (remixed by The NET) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hrdza - Na horách býva (remixed by The NET)




Na horách býva (remixed by The NET)
В горах живёт (remixed by The NET)
Na horách býva ako hmla sivá,
В горах живёт, как тот туман седой,
Bez strechy, bez plota ako sirota.
Без крыши, без забора, как сирота любой.
Na horách býva
В горах живёт
Ej, voľnosť, voľnosť, sladký duše plameň!
Эх, вольность, вольность, сладкий души огонь!
Miesto pokrievky privalil ma kameň.
Вместо покрывала придавил меня валун.
Tiská ma, tiská zhoreká doluká,
Давит он, давит, сжигает, изнуряет,
To moje srdce na dvoje sa puká.
Сердце моё надвое разрывает.
To moje srdce na dvoje sa kála:
Сердце моё надвое ломает:
Že túžby horia a vôľa zaháľa.
Что желания горят, а воля угасает.
Na horách býva, dažďom sa umýva
В горах живёт, дождём умывается
A vetrom sa češe, čas mu šaty nesie.
И ветром расчёсывается, время одежду ему приносит.
Na horách býva
В горах живёт
Ej, voľnosť, voľnosť, sladký duše plameň!
Эх, вольность, вольность, сладкий души огонь!
Miesto pokrievky privalil ma kameň.
Вместо покрывала придавил меня валун.
Tiská ma, tiská zhoreká doluká,
Давит он, давит, сжигает, изнуряет,
To moje srdce na dvoje sa puká.
Сердце моё надвое разрывает.
To moje srdce na dvoje sa kála:
Сердце моё надвое ломает:
Že túžby horia a vôľa zaháľa.
Что желания горят, а воля угасает.
Ej, voľnosť, voľnosť, sladký duše plameň!
Эх, вольность, вольность, сладкий души огонь!
Miesto pokrievky privalil ma kameň.
Вместо покрывала придавил меня валун.
Tiská ma, tiská zhoreká doluká,
Давит он, давит, сжигает, изнуряет,
To moje srdce na dvoje sa puká.
Сердце моё надвое разрывает.
To moje srdce na dvoje sa kála:
Сердце моё надвое ломает:
Že túžby horia a vôľa zaháľa.
Что желания горят, а воля угасает.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.