Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
पुन्हा-पुन्हा
तुझी
मिठी,
तुझेच
स्पंद
रात
भर
Wieder
und
wieder
deine
Umarmung,
dein
Herzschlag,
die
ganze
Nacht
पुन्हा-पुन्हा
तुझी
मिठी,
तुझेच
स्पंद
रात
भर
Wieder
und
wieder
deine
Umarmung,
dein
Herzschlag,
die
ganze
Nacht
पुन्हा-पुन्हा
तुझी
फुले...
Wieder
und
wieder
deine
Blumen...
पुन्हा-पुन्हा
तुझी
फुले,
तुझाच
गंध
रात
भर,
रात
भर
Wieder
und
wieder
deine
Blumen,
dein
Duft,
die
ganze
Nacht,
die
ganze
Nacht
पुन्हा-पुन्हा
तुझी
मिठी,
तुझेच
स्पंद
रात
भर
Wieder
und
wieder
deine
Umarmung,
dein
Herzschlag,
die
ganze
Nacht
अशी
हवी
तशी
हवा,
असा
हवा
तसा
प्रहर
So
wie
ich
sie
will,
ist
die
Luft,
so
wie
ich
ihn
will,
ist
der
Moment
अशी
हवी
तशी
हवा,
असा
हवा
तसा
प्रहर
So
wie
ich
sie
will,
ist
die
Luft,
so
wie
ich
ihn
will,
ist
der
Moment
निवांत
रात
वादते
तुला-मला
नवा
बहर
Die
ruhige
Nacht
erblüht
für
dich
und
mich
in
neuer
Pracht
नभात
चंद्र
ही
आता...
Sogar
der
Mond
am
Himmel...
नभात
चंद्र
ही
आता
जळेल
मंद
रात
भर
Sogar
der
Mond
am
Himmel
wird
die
ganze
Nacht
sanft
brennen
रात
भर,
रात
भर
Die
ganze
Nacht,
die
ganze
Nacht
पुन्हा-पुन्हा
तुझी
मिठी,
तुझेच
स्पंद
रात
भर
Wieder
und
wieder
deine
Umarmung,
dein
Herzschlag,
die
ganze
Nacht
अजून
स्पर्श
राहीले,
अजून
प्रवास
लांबला
Noch
sind
Berührungen
übrig,
noch
ist
die
Reise
lang
पहाटच्या
दावांसावे
टिपून
घे
पुन्हा
मला
Wie
der
Morgentau,
nimm
mich
wieder
auf
तुझी
तहाण
आणि
मी
तुझ्यात
धुंद
रात
भर
Dein
Durst
und
ich,
in
dir
berauscht,
die
ganze
Nacht
रात
भर,
रात
भर
Die
ganze
Nacht,
die
ganze
Nacht
पुन्हा-पुन्हा
तुझी
मिठी,
तुझेच
स्पंद
रात
भर
Wieder
und
wieder
deine
Umarmung,
dein
Herzschlag,
die
ganze
Nacht
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Narendra Bhide, Vaibhav Joshi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.