Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If
there's
writing
on
the
wall
I
gotta
read
it
Wenn
da
was
an
der
Wand
geschrieben
steht,
muss
ich
es
lesen.
We
don't
get
much
warning
'fore
it's
time
to
go
Wir
bekommen
nicht
viel
Warnung,
bevor
es
Zeit
ist
zu
gehen.
So
if
I
give
yo
ass
advice
you
better
heed
it
Also,
wenn
ich
dir,
Miststück,
einen
Rat
gebe,
solltest
du
ihn
besser
beherzigen.
Who
knows
what
wisdoms
I
won't
get
the
chance
to
show
Wer
weiß,
welche
Weisheiten
ich
nicht
mehr
zeigen
kann.
I'd
do
anything
to
get
another
day
down
there
Ich
würde
alles
tun,
um
noch
einen
Tag
da
unten
zu
haben.
Too
many
things
got
into
my
way
down
there
Zu
viele
Dinge
kamen
mir
da
unten
in
die
Quere.
But
if
it
was
up
to
me,
and
the
big
guy
couldn't
see
Aber
wenn
es
nach
mir
ginge
und
der
große
Kerl
es
nicht
sehen
könnte,
I
would
figure
out
a
way
that
I
could
stay
down
there
würde
ich
einen
Weg
finden,
um
da
unten
bleiben
zu
können.
Please
forgive
me
if
I
accidentally
leave
to
soon
Bitte
verzeih
mir,
wenn
ich
versehentlich
zu
früh
gehe.
If
I
don't
make
it
to
the
next
full
moon
Wenn
ich
es
nicht
bis
zum
nächsten
Vollmond
schaffe.
Now
I
get
to
sit
back,
sorry
that
God
did
that
Jetzt
kann
ich
mich
zurücklehnen,
tut
mir
leid,
dass
Gott
das
getan
hat.
Cherish
every
moment
that
we'll
never
get
to
get
back
Schätze
jeden
Moment,
den
wir
nie
wieder
zurückbekommen
werden.
Don't
worry
don't
cry
please
have
no
fear
Mach
dir
keine
Sorgen,
weine
nicht,
bitte
hab
keine
Angst.
You
should
know
i'll
always
be
right
here
Du
solltest
wissen,
dass
ich
immer
hier
sein
werde.
Forever
ain't
forever
maybe
afterlife
is
better
Für
immer
ist
nicht
für
immer,
vielleicht
ist
das
Leben
nach
dem
Tod
besser.
But
you
know
I'll
have
to
kill
you
if
you
shed
one
tear
Aber
du
weißt,
ich
muss
dich
umbringen,
wenn
du
auch
nur
eine
Träne
vergießt.
Man
I
guess
it
really
wasn't
my
day
Mann,
ich
schätze,
es
war
einfach
nicht
mein
Tag.
Maybe
it
was
just
depends
on
who
you
ask
Vielleicht
war
es
das,
kommt
darauf
an,
wen
du
fragst.
There's
some
things
that
I
wish
that
I
could
still
say
Es
gibt
einige
Dinge,
die
ich
gerne
noch
sagen
würde.
But
it's
whatever
cuz
the
past
is
in
the
past
Aber
es
ist
egal,
denn
die
Vergangenheit
liegt
in
der
Vergangenheit.
That's
the
time
that
I'm
on,
let
bygones
be
bygones
Das
ist
die
Zeit,
in
der
ich
lebe,
lass
Vergangenes
vergangen
sein.
I'm
thankful
for
my
friends
Ich
bin
dankbar
für
meine
Freunde.
But
more
thankful
for
the
pythons
Aber
noch
dankbarer
für
die
Pythons.
Because
all
of
the
snakes
are
who
made
me
who
I
am
Denn
all
die
Schlangen
haben
mich
zu
dem
gemacht,
der
ich
bin.
From
every
lie
and
every
laugh
and
every
scam
Aus
jeder
Lüge,
jedem
Lachen
und
jedem
Betrug.
In
my
time,
I've
really
learned
a
lot
In
meiner
Zeit
habe
ich
wirklich
viel
gelernt.
I've
learned
you've
gotta
hug
your
family
every
chance
you've
got
Ich
habe
gelernt,
dass
man
seine
Familie
bei
jeder
Gelegenheit
umarmen
muss.
I
learned
you
should
never
buy
it
if
you
can't
afford
to
buy
it
twice
Ich
habe
gelernt,
dass
man
etwas
nie
kaufen
sollte,
wenn
man
es
sich
nicht
leisten
kann,
es
zweimal
zu
kaufen.
And
if
its
not
on
clearance
go
and
double-check
the
price
Und
wenn
es
nicht
im
Ausverkauf
ist,
überprüfe
den
Preis
lieber
noch
einmal.
I
learned
that
taking
steps
back
is
a
give
in
Ich
habe
gelernt,
dass
Rückschritte
ein
Nachgeben
sind.
And
just
enjoy
the
ride
when
you
realize
that
you're
winning
Und
genieße
einfach
die
Fahrt,
wenn
du
merkst,
dass
du
gewinnst.
Because
it
doesn't
last
long
so
while
you
have
it
better
own
it
Denn
es
dauert
nicht
lange,
also,
solange
du
es
hast,
solltest
du
es
besser
besitzen.
So
when
you
look
back
you'll
know
you
didn't
waste
a
moment
Damit
du,
wenn
du
zurückblickst,
weißt,
dass
du
keinen
Moment
verschwendet
hast.
Please
forgive
me
if
I
accidentally
leave
to
soon
Bitte
verzeih
mir,
wenn
ich
versehentlich
zu
früh
gehe.
If
I
don't
make
it
to
the
next
full
moon
Wenn
ich
es
nicht
bis
zum
nächsten
Vollmond
schaffe.
Now
I
get
to
sit
back,
sorry
that
God
did
that
Jetzt
kann
ich
mich
zurücklehnen,
tut
mir
leid,
dass
Gott
das
getan
hat.
Cherish
every
moment
that
we'll
never
get
to
get
back
Schätze
jeden
Moment,
den
wir
nie
wieder
zurückbekommen
werden.
Don't
worry
don't
cry
please
have
no
fear
Mach
dir
keine
Sorgen,
weine
nicht,
bitte
hab
keine
Angst.
You
should
know
i'll
always
be
right
here
Du
solltest
wissen,
dass
ich
immer
hier
sein
werde.
Forever
ain't
forever
maybe
afterlife
is
better
Für
immer
ist
nicht
für
immer,
vielleicht
ist
das
Leben
nach
dem
Tod
besser.
But
you
know
I'll
have
to
kill
you
if
you
shed
one
tear
Aber
du
weißt,
ich
muss
dich
umbringen,
wenn
du
auch
nur
eine
Träne
vergießt.
Remember
that
that
pain
is
only
temporary
Denk
daran,
dass
der
Schmerz
nur
vorübergehend
ist.
That
obstacle
you
have
is
really
necessary
Dieses
Hindernis,
das
du
hast,
ist
wirklich
notwendig.
God's
just
tryna
show
you
how
strong
you
are
Gott
versucht
dir
nur
zu
zeigen,
wie
stark
du
bist.
They'll
remember
that
about
you
when
you're
gone
and
buried
Daran
werden
sie
sich
erinnern,
wenn
du
gegangen
und
begraben
bist.
With
every
sunrise
there's
gonna
be
a
sunset
Mit
jedem
Sonnenaufgang
wird
es
einen
Sonnenuntergang
geben.
But
that
doesn't
have
to
mean
the
day
is
done
yet
Aber
das
muss
nicht
bedeuten,
dass
der
Tag
schon
vorbei
ist.
Every
second
is
a
gift
and
I'll
be
damned
if
you
forget
Jede
Sekunde
ist
ein
Geschenk,
und
ich
will
verdammt
sein,
wenn
du
das
vergisst.
That
you
don't
want
to
leave
this
Earth
with
a
single
dumb
regret
Dass
du
diese
Erde
nicht
mit
einem
einzigen
dummen
Bedauern
verlassen
willst.
As
the
clock
ticks,
and
your
phone
dies
Während
die
Uhr
tickt
und
dein
Handy
stirbt,
You'll
never
realize
all
the
years
that
have
flown
by
wirst
du
nie
merken,
all
die
Jahre,
die
verflogen
sind.
Are
you
proud
of
what
you
done
this
far?
Bist
du
stolz
auf
das,
was
du
bisher
getan
hast?
Have
you
tried
to
keep
all
your
loved
ones
close
by?
Hast
du
versucht,
all
deine
Lieben
in
deiner
Nähe
zu
halten?
If
you
died
today
would
you
be
proud?
Wenn
du
heute
sterben
würdest,
wärst
du
stolz?
Or
would
you
be
sick
what
you
missed
while
look
down?
Oder
wäre
dir
schlecht,
was
du
verpasst
hast,
während
du
nach
unten
schaust?
Whats
stopping
you
from
doing
all
of
that
now?
Was
hält
dich
davon
ab,
all
das
jetzt
zu
tun?
Let
'em
know
there's
still
a
king
inside
the
crowd
Lass
sie
wissen,
dass
es
immer
noch
einen
König
in
der
Menge
gibt.
So
as
I
walk
into
the
light
a
halo
on
my
head
Wenn
ich
also
ins
Licht
gehe,
mit
einem
Heiligenschein
auf
meinem
Kopf,
I
hope
you
with
all
my
heart
I
should
be
there
instead
hoffe
ich
von
ganzem
Herzen,
dass
ich
stattdessen
dort
sein
sollte.
But
forgive
me,
please
forgive
me
Aber
vergib
mir,
bitte
vergib
mir.
Please
forgive
me
if
I
accidentally
leave
too
soon
Bitte
verzeih
mir,
wenn
ich
versehentlich
zu
früh
gehe.
If
I
don't
make
it
to
the
next
full
moon
Wenn
ich
es
nicht
bis
zum
nächsten
Vollmond
schaffe.
Now
I
get
to
sit
back,
sorry
that
God
did
that
Jetzt
kann
ich
mich
zurücklehnen,
tut
mir
leid,
dass
Gott
das
getan
hat.
Cherish
every
moment
that
we'll
never
get
to
get
back
Schätze
jeden
Moment,
den
wir
nie
wieder
zurückbekommen
werden.
Don't
worry
don't
cry
please
have
no
fear
Mach
dir
keine
Sorgen,
weine
nicht,
bitte
hab
keine
Angst.
You
should
know
I'll
always
be
right
here
Du
solltest
wissen,
dass
ich
immer
hier
sein
werde.
Forever
ain't
forever
maybe
afterlife
is
better
Für
immer
ist
nicht
für
immer,
vielleicht
ist
das
Leben
nach
dem
Tod
besser.
But
you
know
I'll
have
to
kill
you
if
you
shed
one
tear
Aber
du
weißt,
ich
muss
dich
umbringen,
wenn
du
auch
nur
eine
Träne
vergießt.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Blake Merriam
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.