Hua Chenyu - 溫暖的房子 - traduction des paroles en allemand

溫暖的房子 - Hua Chenyutraduction en allemand




溫暖的房子
Warmes Haus
窗戶很舊 睜開眼就看得到山丘
Das Fenster ist alt, wenn ich die Augen öffne, sehe ich die Hügel.
煙囪旁有磨蹭腳踝 淘氣的小狗
Am Schornstein reibt sich ein frecher kleiner Hund am Knöchel.
牛奶依舊很熱 足夠溫暖我淺淺胸口
Die Milch ist noch heiß, genug, um meine Brust sanft zu wärmen.
搖椅上的遼闊 也許成年後就配擁有
Die Weite auf dem Schaukelstuhl, vielleicht habe ich sie erst als Erwachsener verdient.
房子很舊 舊得連悲傷都在逃走
Das Haus ist alt, so alt, dass selbst die Traurigkeit flieht.
那座閣樓 有些嘮叨但也很溫柔
Dieser Dachboden, etwas nörgelnd, aber auch sanft.
面包依舊很多 可以慰藉好多次等候
Es gibt immer noch viel Brot, um das Warten viele Male zu lindern.
小時候的快樂就是永遠在時間外頭
Das Glück der Kindheit liegt immer außerhalb der Zeit.
Ah-ah-ah-ah-ah 忘了睡了多久
Ah-ah-ah-ah-ah, vergessen, wie lange ich geschlafen habe.
Ah-ah-ah-ah-ah 夢又趕走憂愁
Ah-ah-ah-ah-ah, der Traum vertreibt wieder die Sorgen.
漫天的星也不會懂
Die Sterne am Himmel werden es nicht verstehen.
就算總有風離開 就算黑夜降下來
Auch wenn der Wind immer wieder geht, auch wenn die Nacht hereinbricht.
只要睡在我的溫暖房子 我就還擁有所有
Solange ich in meinem warmen Haus schlafe, besitze ich noch alles.
大人們都害怕路邊沉默的獵狗
Die Erwachsenen haben Angst vor den stillen Jagdhunden am Straßenrand.
為何它們長大後就不像小時候?
Warum sind sie nicht mehr wie in ihrer Kindheit, wenn sie erwachsen sind?
我的玩伴總說想看裝滿星星的宇宙
Mein Spielkamerad sagte immer, er wolle das Universum voller Sterne sehen.
不知疲倦的鳥能不能別將一切帶走?
Unermüdlicher Vogel, kannst du bitte nicht alles mitnehmen?
Ah-ah-ah-ah-ah 忘了睡了多久
Ah-ah-ah-ah-ah, vergessen, wie lange ich geschlafen habe.
Ah-ah-ah-ah-ah 醒來滿是憂愁
Ah-ah-ah-ah-ah, erwache voller Sorgen.
爸爸媽媽 可不可以牽著我的手?
Mama, Papa, könnt ihr meine Hand halten?
我絕不會逃走
Ich werde bestimmt nicht weglaufen.
Ooh-ooh-ooh-ooh 忘了睡了多久
Ooh-ooh-ooh-ooh, vergessen, wie lange ich geschlafen habe.
Ah-ah-ah-ah-ah 早就習慣憂愁
Ah-ah-ah-ah-ah, habe mich längst an die Sorgen gewöhnt.
而我已經離開那溫暖房子太久
Und ich habe dieses warme Haus schon vor langer Zeit verlassen.
在心底某個轟鳴後
Nach einem gewissen Dröhnen in meinem Herzen.
我還記得刻在床頭小小的缺口
Ich erinnere mich noch an die kleine Kerbe am Kopfende des Bettes.
也還記得爸爸媽媽親吻我額頭
Ich erinnere mich auch noch daran, wie Mama und Papa meine Stirn küssten.
也許現在不過是夢
Vielleicht ist das jetzt nur ein Traum.
寶貝 我們會很快 很快就能再相守
Mein Schatz, wir werden bald, sehr bald wieder zusammen sein.
只是失去溫暖房子以後 我弄丟了我的枕頭
Nur, nachdem ich das warme Haus verloren habe, habe ich mein Kissen verloren.





Writer(s): 華晨宇, 呂易秋


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.