Huang Yee Ling - 人生的歌 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Huang Yee Ling - 人生的歌




人生的歌
Song of Life
假使你問我 人生為著啥
If you were to ask me what life's all about
我會講為三頓 為生活 佮為某囝
I would say for three meals, for a living and for my boy
但是看別人个面色 配合別人个心情
But looking at other people’s faces, coping with other people’s moods
這是唯一个條件
Is the only condition
有人認為這是為生活
Some believe this is for a living
嘛有人認為這是一種拖磨
Others think this is a kind of torment
因為已經真久不知影笑容生做按怎
Because it's been a long time since I knew how to smile
開始懷疑故事中个主角 到底敢是我
Starting to doubt the protagonist in the story Is it me
因為你嘛知影 咱攏是為別人咧活
Because you know we are all living for other people
愛唱一首歌 一首有頭無尾个歌
Want to sing a song, a song without a beginning or an end
有時快樂 有時悲傷 有時只賰孤單
Sometimes happy, sometimes sad, sometimes lonely
愛像一首歌 紀錄咱心情佮生活
Love is like a song, recording our moods and lives
有時清醒 有時懷疑 人生到底 為著啥
Sometimes awake, sometimes doubtful, what is life all about
越過頭去看 雄雄才知影
Looking back suddenly I realized
咱个舞台 愛用青春來換
We trade our youth for the stage
越過頭去看 人生過未一半
Looking back half of life has passed
煞不知如何來唱這條歌
How to sing this song
這首歌唱也唱未煞 往事一幕幕親像電影
This song is not finished yet, the past is like a movie
有時陣為著度生活 就愛配合別人心情
Sometimes in order to survive I have to cope with other people's moods
這首歌唱共心攏破 一字一句攏是拖磨
This song is sung until my heart breaks, every word and every sentence is torment
因為無人知 我个心 有偌痛
Because no one knows how much my heart aches
愛唱一首歌 一首有頭無尾个歌
Want to sing a song, a song without a beginning or an end
有時快樂 有時悲傷 有時只賰孤單
Sometimes happy, sometimes sad, sometimes lonely
愛像一首歌 紀錄咱个心情佮生活
Love is like a song, recording our moods and lives
有時清醒 有時懷疑 人生到底 為著啥
Sometimes awake, sometimes doubtful, what is life all about
越過頭去看 雄雄才知影
Looking back suddenly I realized
咱个舞台 愛用青春來換
We trade our youth for the stage
越過頭去看 人生過未一半
Looking back half of life has passed
煞不知如何來唱這條歌
How to sing this song
這首歌唱也唱未煞 往事一幕幕親像電影
This song is not finished yet, the past is like a movie
有時陣為著度生活 就愛配合別人心情
Sometimes in order to survive I have to cope with other people's moods
這首歌唱共心攏破 一字一句攏是拖磨
This song is sung until my heart breaks, every word and every sentence is torment
因為無人知 我个心 有偌痛
Because no one knows how much my heart aches
這首歌唱也唱未煞 往事一幕幕親像電影
This song is not finished yet, the past is like a movie
有時陣為著度生活 就愛配合別人心情
Sometimes in order to survive I have to cope with other people's moods
這首歌唱共心攏破 一字一句攏是拖磨
This song is sung until my heart breaks, every word and every sentence is torment
因為無人知 我的心 有偌痛
Because no one knows how much my heart aches
因為你嘛知 咱永遠為別人 咧活
Because you know, we will always live for other people





Writer(s): Bing Zong Li


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.