Huang Yee Ling - 再見南國 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Huang Yee Ling - 再見南國




再見南國
Farewell to the South
寶島舊府城 懷念阮的鄉里
My dear, my island's ancient city, I miss my hometown
自從離開來到異鄉已經過數年
Ever since I left for a foreign land, years have passed
阮想起細漢彼時故鄉的代誌
I reminisce about my childhood days in my hometown
惜別彼時唱著彼條山明水青的歌詩
Bidding farewell, we sang songs of lush mountains and clear waters
你看覓 請你看覓 阮的故鄉真正美麗
Look, my darling, look at my hometown, it's truly beautiful
黃昏景色 水鴨雙雙像桃源仙景
At dusk, the scenery is like a paradise with ducks swimming in pairs
月娘光晚暝 大家攏來海邊
When the moon shines at night, everyone gathers at the beach
唱歌跳舞歡歡喜喜 忘記夜更深
Singing and dancing, we enjoy ourselves, forgetting the late hour
想起當時 人人講阮 會唱甲會跳
Back then, people said I was a talented singer and dancer
阮也唱著舊城南都 山明水清的歌詩
I sang songs of Nan Du's ancient city, with its lush mountains and clear waters
你看覓 請你看覓 阮的故鄉真正美麗
Look, my darling, look at my hometown, it's truly beautiful
月夜海景 寶島聞名故鄉的海邊
The moonlight and the sea make my hometown's beach famous throughout the island
今日阮收到爸爸寄來批信
Today, I received a letter from my father
講伊捉著大批烏魚 好運得財利
He said he caught a large haul of mullet, bringing him good fortune
真歡喜 乎阮一時爽快有元氣
I'm so happy, it fills me with joy and vigor
阮也唱著舊城南都 山明水清的歌詩
I sing songs of Nan Du's ancient city, with its lush mountains and clear waters
你看覓 請你看覓 阮的故鄉真正美麗
Look, my darling, look at my hometown, it's truly beautiful
小魚大魚游來游去 阮的故鄉南都
Small and large fish swim about playfully in my hometown, Nan Du
山明水清 山明水清
Lush mountains and clear waters, lush mountains and clear waters






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.