Paroles et traduction Huang Yee Ling - 好花含蕊
花若會笑
會笑置春天
If
flowers
could
smile,
they
would
grin
in
the
spring.
花若會哭
是因為離枝
If
flowers
could
cry,
they
would
because
they
are
severed
from
the
branch.
有情人
自然會看見
Those
who
are
in
love
will
naturally
see
看見我心內
愛的名字
The
name
of
the
one
I
love
in
my
heart.
歌若欲唱
就唱到三更
If
you
want
to
sing,
sing
until
the
third
watch。
心若會痛
就麥聽是非
If
your
heart
is
in
pain,
don't
listen
to
gossip.
有情人
若是有甲意
If
there
is
love,
and
if
there
is
affection,
怎樣到這時
攏無表示
How
come
you
have
not
shown
it
until
now?
好花含蕊
有特別的意義
Flower
buds
have
a
special
meaning,
等待的真情上可貴
The
wait
for
true
love
is
precious.
好花含蕊
並不是挑故意
Flower
buds
are
not
being
coy,
等無有情人不願開
They
will
not
bloom
without
the
one
they
love.
歌若欲唱
就唱到三更
If
you
want
to
sing,
sing
until
the
third
watch。
心若會痛
就麥聽是非
If
your
heart
is
in
pain,
don't
listen
to
gossip.
有情人
若是有甲意
If
there
is
love,
and
if
there
is
affection,
怎樣到這時
攏無表示
How
come
you
have
not
shown
it
until
now?
好花含蕊
有特別的意義
Flower
buds
have
a
special
meaning,
等待的真情上可貴
The
wait
for
true
love
is
precious.
好花含蕊
並不是挑故意
Flower
buds
are
not
being
coy,
等無有情人不願開
They
will
not
bloom
without
the
one
they
love.
好花含蕊
有特別的意義
Flower
buds
have
a
special
meaning,
等待的真情上可貴
The
wait
for
true
love
is
precious.
好花含蕊
並不是挑故意
Flower
buds
are
not
being
coy,
等無有情人不願開
They
will
not
bloom
without
the
one
they
love.
花若會笑
會笑置春天
If
flowers
could
smile,
they
would
grin
in
the
spring.
花若會哭
是因為離枝
If
flowers
could
cry,
they
would
because
they
are
severed
from
the
branch.
有情人
自然會看見
Those
who
are
in
love
will
naturally
see
看見我心內
愛的名字
The
name
of
the
one
I
love
in
my
heart.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 曾世揚, 武雄
Album
人生的歌
date de sortie
21-09-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.