Huang Yee Ling - 好花含蕊 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Huang Yee Ling - 好花含蕊




好花含蕊
Flower Buds
花若會笑 會笑置春天
If flowers could smile, they would grin in the spring.
花若會哭 是因為離枝
If flowers could cry, they would because they are severed from the branch.
有情人 自然會看見
Those who are in love will naturally see
看見我心內 愛的名字
The name of the one I love in my heart.
歌若欲唱 就唱到三更
If you want to sing, sing until the third watch。
心若會痛 就麥聽是非
If your heart is in pain, don't listen to gossip.
有情人 若是有甲意
If there is love, and if there is affection,
怎樣到這時 攏無表示
How come you have not shown it until now?
好花含蕊 有特別的意義
Flower buds have a special meaning,
等待的真情上可貴
The wait for true love is precious.
好花含蕊 並不是挑故意
Flower buds are not being coy,
等無有情人不願開
They will not bloom without the one they love.
歌若欲唱 就唱到三更
If you want to sing, sing until the third watch。
心若會痛 就麥聽是非
If your heart is in pain, don't listen to gossip.
有情人 若是有甲意
If there is love, and if there is affection,
怎樣到這時 攏無表示
How come you have not shown it until now?
好花含蕊 有特別的意義
Flower buds have a special meaning,
等待的真情上可貴
The wait for true love is precious.
好花含蕊 並不是挑故意
Flower buds are not being coy,
等無有情人不願開
They will not bloom without the one they love.
好花含蕊 有特別的意義
Flower buds have a special meaning,
等待的真情上可貴
The wait for true love is precious.
好花含蕊 並不是挑故意
Flower buds are not being coy,
等無有情人不願開
They will not bloom without the one they love.
花若會笑 會笑置春天
If flowers could smile, they would grin in the spring.
花若會哭 是因為離枝
If flowers could cry, they would because they are severed from the branch.
有情人 自然會看見
Those who are in love will naturally see
看見我心內 愛的名字
The name of the one I love in my heart.





Writer(s): 曾世揚, 武雄


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.