Paroles et traduction Huang Yee Ling - 春風戀情
春風戀情
Romance of the Spring Breeze
陣陣的冷酸的風吹去彼個人
哈啊
Waves
of
cold
and
sour
wind
blow
away
that
person,
aah
那通放阮孤一個
每日都眠夢
I'm
left
alone,
dreaming
every
day
期待著陣陣春風幫助好花
哈啊
Waiting
for
the
spring
breeze
to
help
the
beautiful
flower,
aah
花蕊美麗清香真迷人
The
flower's
heart
is
beautiful
and
fragrant,
truly
captivating
吹呀吹來春天的風(吹呀吹來春天的風)
Blow,
oh
spring
breeze,
blow
(Blow,
oh
spring
breeze,
blow)
吹呀吹來心輕鬆(吹呀吹來心輕鬆)
Blow,
oh
spring
breeze,
bring
me
ease
(Blow,
oh
spring
breeze,
bring
me
ease)
不願為著薄情人
I
won't
let
a
heartless
lover
擔誤阮青春夢
Waste
my
youthful
dreams
陣陣的冷酸的風吹去彼個人
哈啊
Waves
of
cold
and
sour
wind
blow
away
that
person,
aah
那通放阮孤一個每日都眠夢
I'm
left
alone,
dreaming
every
day
期待著陣陣春風幫助好花
哈啊
Waiting
for
the
spring
breeze
to
help
the
beautiful
flower,
aah
花蕊美麗清香真迷人
The
flower's
heart
is
beautiful
and
fragrant,
truly
captivating
吹呀吹來春天的風(吹呀吹來春天的風)
Blow,
oh
spring
breeze,
blow
(Blow,
oh
spring
breeze,
blow)
吹呀吹來心輕鬆(吹呀吹來心輕鬆)
Blow,
oh
spring
breeze,
bring
me
ease
(Blow,
oh
spring
breeze,
bring
me
ease)
不願為著薄情人
I
won't
let
a
heartless
lover
擔誤阮青春夢
Waste
my
youthful
dreams
(陣陣的冷酸的風吹去彼個人
哈啊)
(Waves
of
cold
and
sour
wind
blow
away
that
person,
aah)
(那通放阮孤一個
每日都眠夢)
(I'm
left
alone,
dreaming
every
day)
(期待著陣陣春風幫助好花
哈啊)
(Waiting
for
the
spring
breeze
to
help
the
beautiful
flower,
aah)
(花蕊美麗清香真迷人)
(The
flower's
heart
is
beautiful
and
fragrant,
truly
captivating)
吹呀吹來春天的風(吹呀吹來春天的風)
Blow,
oh
spring
breeze,
blow
(Blow,
oh
spring
breeze,
blow)
吹呀吹來心輕鬆(吹呀吹來心輕鬆)
Blow,
oh
spring
breeze,
bring
me
ease
(Blow,
oh
spring
breeze,
bring
me
ease)
不願為著薄情人
I
won't
let
a
heartless
lover
擔誤阮青春夢
Waste
my
youthful
dreams
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 櫻田誠一
Album
經典嚴選黃乙玲
date de sortie
31-12-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.