Huang Yee Ling - 月夜嘆 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Huang Yee Ling - 月夜嘆




月夜嘆
Moonlight Sigh
月夜嘆
Moonlight Sigh
凤飞飞
Feng Fei Fei
月色光光照西窗
Moonlight shining bright on the western window
思念舊情目眶紅
Missing old love, my eyes grow red
想彼時情意重
Thinking of the time when our love was strong
無疑花蕊離花叢
Like a flower stamen separated from its bloom
良宵怨嘆為君伊一人
On this good night I sigh with resentment for you, my one and only
月色光光照花枝
Moonlight shining bright on the flower branches
見景傷情想彼時
Seeing the scene, my mind wanders back to then
君有情阮有意
We were both in love
無疑今日拆分離
Why did we have to be torn apart today?
孤單冷淡吟出斷腸詩
Lonely and forlorn, I sing a song that breaks my heart
月色光光斜落西
Moonlight shining bright, sloping down in the west
怨嘆青春不再來
With regret that my youth will never return
孤單人空房內
A single soul in an empty room
紅顏薄命天催排
My beauty fades as heaven ordains
光陰快過又是空悲哀
Time passes quickly, leaving only sorrow






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.