Huang Yee Ling - 誰人敢掛無事牌 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Huang Yee Ling - 誰人敢掛無事牌




誰人敢掛無事牌
Who Dares to Have No Worries
(何必埋怨運命好醜)
(Why complain about fate's unfairness)
(誰人敢掛無事牌)
(Who dares to claim to have no worries)
(啊 不是完全絕路無解)
(Ah It's not completely hopeless)
何必埋怨運命好醜
Why complain about fate's unfairness
何必鬱卒在心內
Why brood about it in your heart
落土八字由天來安排
Upon birth, your destiny is ordained by heaven
誰人敢掛無事牌
Who dares to claim to have no worries
人生人生的路途親像討海
Life's journey is like going to sea
有時平靜有時風颱
Sometimes calm, sometimes stormy
提出著你的勇氣來
Summon your courage
面對著種種的阻礙
To face all kinds of obstacles
哪淌躇躊誤將來
Don't hesitate or you'll delay your future
何必埋怨運命好醜
Why complain about fate's unfairness
何必鬱卒在心內
Why brood about it in your heart
運命雖然由天來主裁
Although fate is ordained by heaven
不是完全絕路無解
It's not completely hopeless
(啊 不是完全絕路無解)
(Ah It's not completely hopeless)
何必埋怨運命好醜
Why complain about fate's unfairness
何必鬱卒在心內
Why brood about it in your heart
落土八字由天來安排
Upon birth, your destiny is ordained by heaven
誰人敢掛無事牌
Who dares to claim to have no worries
人生人生的路途親像討海
Life's journey is like going to sea
有時平靜有時風颱
Sometimes calm, sometimes stormy
提出著你的勇氣來
Summon your courage
面對著種種的阻礙
To face all kinds of obstacles
哪淌躇躊誤將來
Don't hesitate or you'll delay your future
何必埋怨運命好醜
Why complain about fate's unfairness
何必鬱卒在心內
Why brood about it in your heart
運命雖然由天來主裁
Although fate is ordained by heaven
不是完全絕路無解
It's not completely hopeless
(啊 不是完全絕路無解)
(Ah It's not completely hopeless)





Writer(s): 紀明陽


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.