Paroles et traduction Huang Yee Ling - 誰人敢掛無事牌
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
誰人敢掛無事牌
Who Dares to Have No Worries
(何必埋怨運命好醜)
(Why
complain
about
fate's
unfairness)
(誰人敢掛無事牌)
(Who
dares
to
claim
to
have
no
worries)
(啊
不是完全絕路無解)
(Ah
It's
not
completely
hopeless)
何必埋怨運命好醜
Why
complain
about
fate's
unfairness
何必鬱卒在心內
Why
brood
about
it
in
your
heart
落土八字由天來安排
Upon
birth,
your
destiny
is
ordained
by
heaven
誰人敢掛無事牌
Who
dares
to
claim
to
have
no
worries
人生人生的路途親像討海
Life's
journey
is
like
going
to
sea
有時平靜有時風颱
Sometimes
calm,
sometimes
stormy
提出著你的勇氣來
Summon
your
courage
面對著種種的阻礙
To
face
all
kinds
of
obstacles
哪淌躇躊誤將來
Don't
hesitate
or
you'll
delay
your
future
何必埋怨運命好醜
Why
complain
about
fate's
unfairness
何必鬱卒在心內
Why
brood
about
it
in
your
heart
運命雖然由天來主裁
Although
fate
is
ordained
by
heaven
不是完全絕路無解
It's
not
completely
hopeless
(啊
不是完全絕路無解)
(Ah
It's
not
completely
hopeless)
何必埋怨運命好醜
Why
complain
about
fate's
unfairness
何必鬱卒在心內
Why
brood
about
it
in
your
heart
落土八字由天來安排
Upon
birth,
your
destiny
is
ordained
by
heaven
誰人敢掛無事牌
Who
dares
to
claim
to
have
no
worries
人生人生的路途親像討海
Life's
journey
is
like
going
to
sea
有時平靜有時風颱
Sometimes
calm,
sometimes
stormy
提出著你的勇氣來
Summon
your
courage
面對著種種的阻礙
To
face
all
kinds
of
obstacles
哪淌躇躊誤將來
Don't
hesitate
or
you'll
delay
your
future
何必埋怨運命好醜
Why
complain
about
fate's
unfairness
何必鬱卒在心內
Why
brood
about
it
in
your
heart
運命雖然由天來主裁
Although
fate
is
ordained
by
heaven
不是完全絕路無解
It's
not
completely
hopeless
(啊
不是完全絕路無解)
(Ah
It's
not
completely
hopeless)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 紀明陽
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.