Paroles et traduction Hubert Félix Thiéfaine - Angélus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
te
salue
seigneur,
du
fond
de
l'inutile
I
greet
you,
Lord,
from
the
depths
of
uselessness
À
travers
la
tendresse
de
mes
cauchemars
d'enfant
Through
the
tenderness
of
my
childhood
nightmares
Le
calme
désespoir,
de
mon
bonheur
tranquille
The
quiet
despair
of
my
peaceful
happiness
Et
la
sérénité
de
mon
joyeux
néant
And
the
serenity
of
my
joyous
nothingness
Et
je
m'en
vais
ce
soir,
paisible
et
silencieux
And
I
will
go
tonight,
peaceful
and
silent
Au
bras
de
la
première
beauté
vierge
tombée
des
cieux
On
the
arm
of
the
first
virgin
beauty
fallen
from
heaven
Oui
je
m'en
vais
ce
soir,
paisible
et
silencieux
Yes,
I
will
go
tonight,
peaceful
and
silent
Au
bras
de
la
première
beauté
vierge
tombée
des
cieux
On
the
arm
of
the
first
virgin
beauty
fallen
from
heaven
Oui
je
m'en
vais
ce
soir
Yes,
I
will
go
tonight
Pendant
que
mes
ennemis
amnistient
leur
conscience
While
my
enemies
amnesty
their
conscience
Que
mes
anciens
amis
font
tomber
leur
sentence
That
my
former
friends
bring
their
sentence
down
Les
citoyens
frigides
tremblent
dans
leur
cervelle
Frigid
citizens
tremble
in
their
brains
Quand
les
clochards
lucides
retournent
à
leur
poubelle
When
the
lucid
bums
return
to
their
trash
can
Et
je
m'en
vais
ce
soir,
paisible
et
silencieux
And
I
will
go
tonight,
peaceful
and
silent
Au
bras
de
la
première
beauté
vierge
tombée
des
cieux
On
the
arm
of
the
first
virgin
beauty
fallen
from
heaven
Oui
je
m'en
vais
ce
soir,
paisible
et
silencieux
Yes,
I
will
go
tonight,
peaceful
and
silent
Au
bras
de
la
première
beauté
vierge
tombée
des
cieux
On
the
arm
of
the
first
virgin
beauty
fallen
from
heaven
Oui
je
m'en
vais
ce
soir
Yes,
I
will
go
tonight
Je
te
salue
seigneur,
du
fond
de
tes
abîmes
I
greet
you,
Lord,
from
the
depths
of
your
abyss
De
tes
clochers
trompeurs,
de
tes
églises
vides
Of
your
deceptive
steeples,
of
your
empty
churches
Je
suis
ton
cœur
blessé,
le
fruit
de
ta
déprime
I
am
your
wounded
heart,
the
fruit
of
your
depression
Je
suis
ton
assassin,
je
suis
ton
déicide
I
am
your
assassin,
I
am
your
deicide
Et
je
m'en
vais
ce
soir,
paisible
et
silencieux
And
I
will
go
tonight,
peaceful
and
silent
Au
bras
de
la
première
beauté
vierge
tombée
des
cieux
On
the
arm
of
the
first
virgin
beauty
fallen
from
heaven
Oui
je
m'en
vais
ce
soir,
paisible
et
silencieux
Yes,
I
will
go
tonight,
peaceful
and
silent
Au
bras
de
la
première
beauté
vierge
tombée
des
cieux
On
the
arm
of
the
first
virgin
beauty
fallen
from
heaven
Oui
je
m'en
vais
ce
soir
Yes,
I
will
go
tonight
Oui
je
m'en
vais
ce
soir
Yes,
I
will
go
tonight
Oui
je
m'en
vais
ce
soir
Yes,
I
will
go
tonight
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hubert-Félix THIEFAINE, LUCAS THIEFAINE, HUBERT-FéLIX THIEFAINE, Lucas THIEFAINE, Yann PECHIN, HUBERT-FÉLIX THIEFAINE, YANN PECHIN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.