Hubert Félix Thiéfaine - Angélus - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hubert Félix Thiéfaine - Angélus




Angélus
Ангел Господень
Je te salue seigneur, du fond de l'inutile
Приветствую тебя, Господь, из глубины бесполезного,
À travers la tendresse de mes cauchemars d'enfant
Сквозь нежность моих детских кошмаров,
Le calme désespoir, de mon bonheur tranquille
Тихое отчаяние моего спокойного счастья
Et la sérénité de mon joyeux néant
И безмятежность моего радостного небытия.
Et je m'en vais ce soir, paisible et silencieux
И я ухожу сегодня вечером, мирный и безмолвный,
Au bras de la première beauté vierge tombée des cieux
В объятиях первой непорочной красавицы, упавшей с небес.
Oui je m'en vais ce soir, paisible et silencieux
Да, я ухожу сегодня вечером, мирный и безмолвный,
Au bras de la première beauté vierge tombée des cieux
В объятиях первой непорочной красавицы, упавшей с небес.
Oui je m'en vais ce soir
Да, я ухожу сегодня вечером.
Pendant que mes ennemis amnistient leur conscience
Пока мои враги отпускают грехи своей совести,
Que mes anciens amis font tomber leur sentence
Пока мои бывшие друзья выносят свой приговор,
Les citoyens frigides tremblent dans leur cervelle
Холодные горожане дрожат в своих черепных коробках,
Quand les clochards lucides retournent à leur poubelle
Когда прозревшие бродяги возвращаются в свои мусорные баки.
Et je m'en vais ce soir, paisible et silencieux
И я ухожу сегодня вечером, мирный и безмолвный,
Au bras de la première beauté vierge tombée des cieux
В объятиях первой непорочной красавицы, упавшей с небес.
Oui je m'en vais ce soir, paisible et silencieux
Да, я ухожу сегодня вечером, мирный и безмолвный,
Au bras de la première beauté vierge tombée des cieux
В объятиях первой непорочной красавицы, упавшей с небес.
Oui je m'en vais ce soir
Да, я ухожу сегодня вечером.
Je te salue seigneur, du fond de tes abîmes
Приветствую тебя, Господь, из глубины твоих бездн,
De tes clochers trompeurs, de tes églises vides
Из твоих обманчивых колоколен, из твоих пустых церквей.
Je suis ton cœur blessé, le fruit de ta déprime
Я твое израненное сердце, плод твоей депрессии,
Je suis ton assassin, je suis ton déicide
Я твой убийца, я твой богоубийца.
Et je m'en vais ce soir, paisible et silencieux
И я ухожу сегодня вечером, мирный и безмолвный,
Au bras de la première beauté vierge tombée des cieux
В объятиях первой непорочной красавицы, упавшей с небес.
Oui je m'en vais ce soir, paisible et silencieux
Да, я ухожу сегодня вечером, мирный и безмолвный,
Au bras de la première beauté vierge tombée des cieux
В объятиях первой непорочной красавицы, упавшей с небес.
Oui je m'en vais ce soir
Да, я ухожу сегодня вечером.
Oui je m'en vais ce soir
Да, я ухожу сегодня вечером.
Oui je m'en vais ce soir
Да, я ухожу сегодня вечером.





Writer(s): Hubert-Félix THIEFAINE, LUCAS THIEFAINE, HUBERT-FéLIX THIEFAINE, Lucas THIEFAINE, Yann PECHIN, HUBERT-FÉLIX THIEFAINE, YANN PECHIN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.