Paroles et traduction Hubert Félix Thiéfaine - Autoroutes Jeudi D'Automne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Autoroutes Jeudi D'Automne
Autoroutes Jeudi D'Automne
Elle
me
dit
que
la
nuit
l'a
rendue
trop
fragile
She
tells
me
that
the
night
made
her
too
fragile
Et
qu'elle
veut
plus
ramer
pour
d'autres
Guernica
And
that
she
doesn't
want
to
row
anymore
for
other
Guernicas
En
buvant
des
cafés
dans
les
stations-service
Drinking
coffee
in
gas
stations
Et
je
calcule
en
moi
le
poids
de
sa
défaite
And
I
calculate
in
me
the
weight
of
her
defeat
Et
je
mesure
le
temps
qui
nous
apoplexie
And
I
measure
the
time
that's
making
us
apoplectic
Et
je
me
dis
"stop!"
And
I
say
to
myself
"stop!"
Mais
je
remonte
mon
col,
j'appuie
sur
le
starter
But
I
turn
up
my
collar,
I
press
the
starter
Et
je
vais
voir
ailleurs,
encore
plus
loin
ailleurs...
And
I
go
to
see
elsewhere,
even
further
away
elsewhere...
Et
je
croise
des
vieillards
qui
font
la
sentinelle
And
I
meet
old
men
who
stand
guard
Je
balance
mes
buvards
et
tire
sur
la
ficelle
I
swing
my
blotters
and
pull
the
string
Pour
appeler
le
dément
qui
inventa
l'ennui
To
call
the
madman
who
invented
boredom
Et
je
promène
son
masque
au
fond
de
mes
sacoches
And
I
carry
his
mask
at
the
bottom
of
my
saddlebags
Je
mendie
l'oxygène
aux
sorties
des
cinoches
I
beg
for
oxygen
at
the
exits
of
the
cinemas
Et
je
vends
des
compresseurs
à
mes
ladies-bromure
And
I
sell
compressors
to
my
ladies-bromide
Et
je
me
dis
"stop!"
And
I
say
to
myself
"stop!"
Mais
je
remonte
mon
col,
j'appuie
sur
le
starter
But
I
turn
up
my
collar,
I
press
the
starter
Et
je
vais
voir
ailleurs,
encore
plus
loin
ailleurs...
And
I
go
to
see
elsewhere,
even
further
away
elsewhere...
Je
m'arrête
pour
mater
mes
corbeaux
qui
déjeunent
I
stop
to
watch
my
crows
having
lunch
Et
mes
fleurs
qui
se
tordent
sous
les
électrochocs
And
my
flowers
that
are
writhing
under
the
electroshocks
Et
j'imagine
le
rire
de
toutes
nos
cellules
mortes
And
I
imagine
the
laughter
of
all
our
dead
cells
J'ai
gardé
mon
turbo
pour
défoncer
les
portes
I've
kept
my
turbo
to
break
down
the
doors
Mais
parfois
il
me
reste
que
les
violons
pour
pleurer
But
sometimes
all
I
have
left
are
violins
to
cry
Et
je
me
dis
"stop!"
And
I
say
to
myself
"stop!"
Mais
je
remonte
mon
col,
j'appuie
sur
le
starter
But
I
turn
up
my
collar,
I
press
the
starter
Et
je
vais
voir
ailleurs,
encore
plus
loin
ailleurs...
And
I
go
to
see
elsewhere,
even
further
away
elsewhere...
Elle
me
dit
que
la
nuit
l'a
rendue
trop
fragile
She
tells
me
that
the
night
made
her
too
fragile
Et
qu'elle
veut
plus
ramer
pour
d'autres
Guernica
And
that
she
doesn't
want
to
row
anymore
for
other
Guernicas
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hubert-félix Thiefaine, Claude Mairet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.