Hubert Félix Thiéfaine - Court-Métrage - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hubert Félix Thiéfaine - Court-Métrage




Court-Métrage
Short Film
J'suis la môme kaléidoscope,
You were the kaleidoscope girl,
Celle qui faisait son numéro
The one who did her number
Tous les soirs devant le juke-box
Every night in front of the jukebox
Pour les beaux dollars des gogos.
For the fools' precious dollars.
J'avais tous les macs à mes pieds
You had all the guys at your feet
Et tous les clients qui lorgnaient.
And all the clients leering.
J'étais la reine du pavé
You were the queen of the pavement
Et l'oseille, ça dégringolait
And the dough, it came pouring down
Mais l'ombre des plaisirs s'enfuit
But the shadow of pleasures flees
Toujours plus loin vers l'inconnu.
Always further towards the unknown.
On m'a reléguée dans la nuit
You were relegated to the night
Au milieu des vieux tas d'invendus.
Among the old piles of unsold goods.
J'suis la môme kaléidoscope.
You were the kaleidoscope girl.
C'est moi qu'j'faisais l'trottoir d'en face
You were the one working the sidewalk across the street
Du temps ou j'avais dans l'carosse
Back when you had in your carriage
Une chatte qu'était pas radada
A pussy that wasn't worn out
Et je carburais du siphon
And you were running on fumes
A détraquer tous les gavos
Driving all the suckers crazy
Qui v'naient s'faire graisser leur oignon
Who came to get their onions greased
Avant d'replonger au boulot,
Before diving back into work,
Mais la brume est tombée trop vite
But the mist fell too quickly
En oubliant les chats perdus.
Forgetting the lost cats.
On m'a reléguée dans la nuit
You were relegated to the night
Au milieu des vieux tas d'invendus.
Among the old piles of unsold goods.
J'suis la môme kaléidoscope
You were the kaleidoscope girl
J'avais des robes à 200 sacs
You had dresses worth 200 grand
Et c'était pas dans du viandox
And it wasn't in cheap wine
Qu'on pouvait m'voir planquer mon trac.
That you could be seen hiding your stage fright.
J'en ai connu, des gigolos,
I've known gigolos,
Qu'en pinçaient maxi pour mes miches,
Who were crazy about your tits,
Qui m'offraient la vie de château
Who offered you the life of a castle
Et le foie gras dans mes sandwiches,
And foie gras in your sandwiches,
Mais les pavots se sont flétris
But the poppies have withered
Dans les champs du dernier salut.
In the fields of the last salute.
On m'a reléguée dans la nuit
You were relegated to the night
Au milieu des vieux tas d'invendus.
Among the old piles of unsold goods.
J'suis la môme kaléidoscope.
You were the kaleidoscope girl.
J'avais des actions dans l'bitume
You had shares in the asphalt
Mais j'taillais même celle du clodo
But you even shared with the hobo
Qu'avait jamais l'ombre d'une thune.
Who never had a shadow of a dime.
J'étais la sainte-vierge des paumés,
You were the holy virgin of the lost,
La p'tite infirmière des fantômes.
The little nurse of ghosts.
J'racommodais les yeux crevés,
You patched up the gouged-out eyes,
J'rafistolais les chromosomes,
You fixed the chromosomes,
Mais le passé n'a pas d'amis
But the past has no friends
Quand il vient lécher les statues.
When it comes to lick the statues.
On m'a reléguée dans la nuit
You were relegated to the night
Au milieu des vieux tas d'invendus.
Among the old piles of unsold goods.
J'suis la môme kaléidoscope
You were the kaleidoscope girl
Mais j'ai plus d'couleurs à la peau.
But you have no more colors on your skin.
Les mecs m'ont sucée jusqu'à l'os
The guys sucked you to the bone
Sans même me lâcher du magot.
Without even giving you a dime.
J'habite rue des amours lynchées
You live on the street of lynched loves
Et je peux voir, de mon grabat,
And I can see from my cot,
D'autres mômes se faire défoncer
Other girls getting screwed
Pour des clopes ou de la coca.
For cigarettes or coke.
Tu peux venir je suis.
You can come where I am.
L'ennui, c'est que je ne suis plus.
The trouble is, I'm no longer there.
On m'a reléguée dans la nuit
You were relegated to the night
Au milieu des vieux tas d'invendus
Among the old piles of unsold goods





Writer(s): Hubert-félix Thiefaine, Claude Mairet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.