Hubert Félix Thiéfaine - Je t'en remets au vent - Live A Bercy - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hubert Félix Thiéfaine - Je t'en remets au vent - Live A Bercy




Je t'en remets au vent - Live A Bercy
I Leave You to the Wind - Live at Bercy
D'avoir voulu vivre avec moi
For wanting to live with me
T'as gâché deux ans de ta vie
You wasted two years of your life
Deux ans suspendus à ta croix
Two years hanging on your cross
à veiller sur mes insomnies
Watching over my insomnia
Pourtant toi, tu as tout donné
Yet you gave your all
Tout le meilleur de toi même
All the best of yourself
à moi qui ai tout su garder
To me, who kept it all to myself
Toujours replié sur moi-même
Always withdrawn into myself
Mon pauvre amour, sois plus heureuse maintenant
My poor love, be happier now
Mon pauvre amour, je t'en remets au vent
My poor love, I entrust you to the wind
Toi, tu essayais de comprendre
You tried to understand
Ce que mes chansons voulaient dire
What my songs meant
Agenouillée dans l'existence
Kneeling in existence
Tu m'encourageais à écrire
You encouraged me to write
Mais moi je restais hermétique
But I remained unyielding
Indifférent à tes envies
Indifferent to your desires
à mettre sa vie en musique
To set their lives to music
On en oublie parfois de vivre.
We sometimes forget to live.
Mon pauvre amour, sois plus heureuse maintenant
My poor love, be happier now
Mon pauvre amour, je t'en remets au vent
My poor love, I entrust you to the wind
Tout est de me faute en ce jour
It's all my fault this day
Et je reconnais mes erreurs
And I acknowledge my mistakes
Indifférent à tant d'amour
Indifferent to so much love
J'accuse mes imbuvables humeurs
I blame my unbearable moods
Mais toi, ne te retourne pas
But don't look back
Va droit sur ton nouveau chemin
Go straight on your new path
Je n'ai jamais aimé que moi
I've never loved anything but myself
Et je reste sans lendemain
And I remain without a tomorrow
Mon pauvre, sois plus heureuse maintenant
My darling, be happier now,
Mon pauvre, je t'en remets au vent
My poor love, I entrust you to the wind
Mon pauvre, sois plus heureuse maintenant,
My darling, be happier now,
Mon pauvre amour, je t'en remets au vent
My poor love, I entrust you to the wind





Writer(s): Hubert-Félix Thiéfaine, Antoine Carbonare


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.