Paroles et traduction Hubert Félix Thiéfaine - L'ascenseur de 22h43, Pt. 1 - Remastered
L'ascenseur de 22h43, Pt. 1 - Remastered
The 10:43 PM Elevator, Pt. 1 - Remastered
Attention,
attention,
la
concierge
se
trouve
Attention,
attention,
the
janitor
is
currently
Actuellement
dans
l'escalier
On
the
stairs
Mais
comme
elle
ne
le
sait
pas
But
since
she
doesn't
know
it
Vous
êtes
priés
de
ne
pas
la
déranger
Please
do
not
disturb
her
J'arriverai
par
l'ascenseur
de
22
h
43
I
will
arrive
by
the
10:43
PM
elevator
En
provenance
de
Babylone
Coming
from
Babylon
Les
quais
seront
encombrés
de
pendus
The
platforms
will
be
crowded
with
the
hanged
Laissant
claquer
leurs
mâchoires
dans
le
vent
Clacking
their
jaws
in
the
wind
En
guise
de
discours
de
bienvenue
As
a
welcoming
speech
En
guise
de
discours
de
bienvenue
As
a
welcoming
speech
J'arriverai
par
l'ascenseur
de
22
h
43
I
will
arrive
by
the
10:43
PM
elevator
En
provenance
de
Babylone
Coming
from
Babylon
Je
ne
connaîtrai
rien
de
tes
habitudes
I
will
know
nothing
of
your
habits
Il
se
peut
même
que
tu
sois
décédée
Maybe
you
are
even
deceased
Mais
j'demanderai
ta
main
pour
la
couper
But
I
will
ask
for
your
hand
to
cut
it
off
Mais
j'demanderai
ta
main
pour
la
couper
But
I
will
ask
for
your
hand
to
cut
it
off
Attention,
attention,
sur
le
palier
numéro
2
Attention,
attention,
on
landing
number
2
L'ascenseur
de
22
h
43
en
provenance
The
10:43
PM
elevator
coming
De
Babylone
est
annoncé
From
Babylon
has
been
announced
Veuillez
dégager
le
vide-ordures
s'il
vous
plaît
Please
clear
the
garbage
chute
Et
ne
pas
laisser
les
enfants
s'amuser
avec
les
fils
And
do
not
let
the
children
play
with
the
wires
A
haute
tension
At
high
voltage
Tout
corps
vivant
branché
sur
le
secteur
Any
living
body
plugged
into
the
sector
Étant
appelé
à
s'émouvoir
Is
called
to
be
moved
J'arriverai
par
l'ascenseur
de
22
h
43
I
will
arrive
by
the
10:43
PM
elevator
Et
je
viendrai
relever
le
compteur
de
ton
ennui
And
I
will
come
to
read
the
meter
of
your
boredom
Il
te
faudra
sans
doute
changer
de
tête
You
will
probably
have
to
change
your
mind
Et
puis
brancher
ton
cerveau
sur
ton
coeur
And
then
connect
your
brain
to
your
heart
Rien
ne
sera
plus
jamais
comme
avant
Nothing
will
ever
be
the
same
again
Rien
ne
sera
plus
jamais
comme
avant
Nothing
will
ever
be
the
same
again
Tout
corps
vivant
branché
sur
le
secteur
Any
living
body
plugged
into
the
sector
Étant
appelé
à
s'émouvoir
Is
called
to
be
moved
J'arriverai
par
l'ascenseur
de
22
h
43
I
will
arrive
by
the
10:43
PM
elevator
Et
je
viendrai
relever
le
compteur
de
ton
ennui
And
I
will
come
to
read
the
meter
of
your
boredom
Il
te
faudra
sans
doute
changer
de
tête
You
will
probably
have
to
change
your
mind
Et
puis
brancher
ton
cerveau
sur
ton
coeur
And
then
connect
your
brain
to
your
heart
Rien
ne
sera
plus
jamais
comme
avant
Nothing
will
ever
be
the
same
again
Rien
ne
sera
plus
jamais
comme
avant
Nothing
will
ever
be
the
same
again
Attention,
attention
Attention,
attention
Le
surveillant
général
vient
de
sortir
de
son
laboratoire
The
headmaster
has
just
left
his
laboratory
Et
en
refermant
sa
braguette
il
a
dit
aux
oiseaux
And
while
closing
his
fly
he
said
to
the
birds
Qui
piaillaient
dans
la
cour
de
récréation
Who
were
squawking
in
the
playground
Hé
vous
là-bas
Hey
you
over
there
Si
ça
continue
faudra
que
ça
cesse
...
Agagaga
If
this
continues,
it
will
have
to
stop
...
Agagaga
Si
ça
continue
faudra
que
ça
cesse
...
Agagag'
If
this
continues,
it
will
have
to
stop
...
Agagag'
Attention,
attention
Attention,
attention
Désormais
vous
êtes
invités
à
laisser
l'état
dans
les
WC
From
now
on
you
are
invited
to
leave
the
state
in
the
toilets
Où
vous
l'avez
trouvé
en
entrant
Where
you
found
it
when
you
entered
Et
puis
surtout
And
above
all
N'oubliez
pas
de
me
faire
envoyer
la
liste
Don't
forget
to
send
me
the
list
Des
erreurs
constatées
au
F
756
du
72
03
10
Of
errors
found
on
F
756
of
72
03
10
N'oubliez
pas
de
me
faire
envoyer
la
liste
Don't
forget
to
send
me
the
list
Des
erreurs
constatées
au
F
756
du
72
03
10
Of
errors
found
on
F
756
of
72
03
10
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hubert-félix Thiéfaine
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.