Hubert Félix Thiéfaine - Les dingues et les paumés - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hubert Félix Thiéfaine - Les dingues et les paumés - Live




Les dingues et les paumés - Live
The Crazies and the Lost Ones - Live
Les dingues et les paumés jouent avec leurs manies.
The crazies and the lost ones play with their obsessions.
Dans leurs chambres blindées, leurs fleurs sont carnivores
In their armored rooms, their flowers are carnivorous
Et quand leurs monstres crient trop près de la sortie,
And when their monsters scream too close to the exit,
Ils accouchent des scorpions et pleurent des mandragores
They birth scorpions and cry mandrakes
Et leurs aéroports se transforment en bunkers,
And their airports transform into bunkers,
À quatre heures du matin derrière un téléphone.
At four in the morning behind a telephone.
Quand leurs voix qui s'appellent se changent en revolvers
When their voices calling each other turn into revolvers
Et s'invitent à calter en se gueulant "come on!"
And invite themselves to shut up by yelling "come on!"
Les dingues et les paumés se cherchent sous la pluie
The crazies and the lost ones search for each other in the rain
Et se font boire le sang de leurs visions perdues
And make themselves drink the blood of their lost visions
Et dans leurs yeux-mescal masquant leur nostalgie.
And in their mescal-eyes masking their nostalgia.
Ils voient se dérouler la fin d'une inconnue.
They see the end of an unknown woman unfold.
Ils voient des rois-fantômes sur des flippers en ruine,
They see ghost-kings on ruined pinball machines,
Crachant l'amour-folie de leurs nuits-métropoles.
Spitting the love-madness of their metropolis nights.
Ils croient voir venir Dieu ils relisent Hölderlin
They think they see God coming, they reread Hölderlin
Et retombent dans leurs bras glacés de baby-doll.
And fall back into their icy baby-doll arms.
Les dingues et les paumés se traînent chez les Borgia
The crazies and the lost ones drag themselves to the Borgias'
Suivis d'un vieil écho jouant du rock 'n' roll
Followed by an old echo playing rock 'n' roll
Puis s'enfoncent comme des rats dans leurs banlieues by night,
Then sink like rats into their suburban nights,
Essayant d'accrocher un regard à leur khôl
Trying to catch a glimpse with their kohl
Et lorsque leurs tumbas jouent à guichet fermé,
And when their tumbas play to a sold-out crowd,
Ils tournent dans un cachot avec la gueule en moins
They spin in a dungeon with their faces missing
Et sont comme les joueurs courant décapités
And are like headless players running
Ramasser leurs jetons chez les dealers du coin.
To pick up their chips from the local dealers.
Les dingues et les paumés s'arrachent leur placenta
The crazies and the lost ones tear off their placenta
Et se greffent un pavé à la place du cerveau
And graft a cobblestone in place of their brain
Puis s'offrent des mygales au bout d'un bazooka
Then offer each other tarantulas at the end of a bazooka
En se faisant danser jusqu'au dernier mambo.
While making themselves dance until the last mambo.
Ce sont des loups frileux au bras d'une autre mort,
They are shivering wolves on the arm of another death,
Piétinant dans la boue les dernières fleurs du mal.
Trampling the last flowers of evil in the mud.
Ils ont cru s'enivrer des chants de Maldoror
They thought they were intoxicated by the songs of Maldoror
Et maintenant, ils s'écroulent dans leur ombre animale.
And now, they collapse in their animal shadow.
Les dingues et les paumés sacrifient Don Quichotte
The crazies and the lost ones sacrifice Don Quixote
Sur l'autel enfumé de leurs fibres nerveuses
On the smoky altar of their nerve fibers
Puis ils disent à leur reine en riant du boycott:
Then they tell their queen, laughing at the boycott:
"La solitude n'est plus une maladie honteuse.
"Loneliness is no longer a shameful disease.
Reprends tes walkyries pour tes valseurs maso.
Take back your Valkyries for your masochistic waltzers.
Mon cheval écorché m'appelle au fond d'un bar
My flayed horse calls me from the bottom of a bar
Et cet ange qui me gueule: "viens chez moi, mon salaud"
And this angel who yells at me: "Come to my place, you bastard"
M'invite à faire danser l'aiguille de mon radar."
Invites me to make the needle of my radar dance."





Writer(s): Hubert-félix Thiefaine, Claude Mairet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.