Hubert Félix Thiéfaine - Les ombres du soir - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hubert Félix Thiéfaine - Les ombres du soir




Les ombres du soir
Тени вечера
Elle dort au milieu des serpents
Она спит среди змей,
Sous la tonnelle près des marais
Под беседкой у болот,
Les yeux au-delà des diamants
Взор её за гранью бриллиантов,
Qu'elle a incrustés dans ses plaies
Что она в свои раны вставила.
Elle dit c'est pas St Augustin
Она говорит, не Святой Августин
Qui joue du violon dans les bois
Игрует на скрипке в лесу,
Et Paganini encore moins
И уж тем более не Паганини.
Ça semble étrange mais je la crois
Кажется странным, но я ей верю.
J'ai rien entendu par ici
Я ничего не слышал здесь,
Depuis des siècles et ma mémoire
Веками, и память моя
Au fil des brouillards et des nuits
Сквозь туманы и ночи
Se perd dans les ombres du soir
Теряется в тенях вечера.
Là-bas, plus loin coule une rivière
Там, дальше течёт река,
Qui nous sert de démarcation
Что служит нам разграничением,
Enfin je veux dire pendant les guerres
Ну, я имею в виду, во время войн,
Quand on a une occupation
Когда идёт оккупация.
Les spectres des morts lumineux
Светящиеся призраки мёртвых
Se promènent la nuit sous les saules
Ночью бродят под ивами,
Et ceux qu'oublient de faire un voeu
А те, кто забывает загадать желание,
En perdent soudain leur self contrôle
Вдруг теряют самообладание.
On les retrouve collés à la pluie
Их находят прилипшими к дождю,
Depuis des siècles et ma mémoire
Веками, и память моя
Au fil des brouillards et des nuits
Сквозь туманы и ночи
Se perd dans les ombres du soir
Теряется в тенях вечера.
J'ai vu pas mal de filles tomber
Я видел, как много девушек падали,
Souvent là-bas du haut du pont
Часто вон там, с моста,
Et faire semblant de se noyer
И делали вид, что тонут,
En chevauchant leurs illusions
Оседлав свои иллюзии.
Elle, elle me fixe tendrement
Она же нежно смотрит на меня,
Elle caresse un aspic et dit
Гладит гадюку и говорит:
Rien vu de tel depuis longtemps
Давно такого не видела,
Oh non, rien de tel, mon ami
О нет, ничего подобного, друг мой.
Pas vu de telles orgies ici
Не видела таких оргий здесь,
Depuis des siècles et ma mémoire
Веками, и память моя
Au fil des brouillards et des nuits
Сквозь туманы и ночи
Se perd dans les ombres du soir
Теряется в тенях вечера.
Au souffle brumeux des vipères
В туманном дыхании гадюк
Elle me montre du doigt la sphaigne
Она указывает мне на сфагнум,
tritons, salamandres en guerre
Где тритоны, саламандры воюют
Se battent au milieu des châtaignes
Среди каштанов.
Tu sais déjà me murmure-t-elle
Ты же знаешь, шепчет она мне,
Qu'il faut séduire pour mieux détruire
Что нужно соблазнить, чтобы лучше разрушить.
Et dans un geste et des bruits d'ailes
И с жестом, под шум крыльев,
Elle disparaît dans un sourire
Она исчезает в улыбке.
Puis elle revient et me poursuit
Потом она возвращается и преследует меня
Depuis des siècles et ma mémoire
Веками, и память моя
Au fil des brouillards et des nuits
Сквозь туманы и ночи
Se perd dans les ombres du soir
Теряется в тенях вечера.
Oh elle joue avec ses serpents
О, она играет со своими змеями
Sous la tonnelle près des marais
Под беседкой у болот,
Mais ses visions ne durent qu'un temps
Но её видения длятся лишь мгновение,
Et le temps lui-même disparaît
И само время исчезает.
Les heures se courbent dans l'espace
Часы искривляются в пространстве
Et tournent autour d'un monde ancien
И вращаются вокруг древнего мира,
les lunes s'estompent et s'effacent
Где луны меркнут и исчезают,
En glissant sur un flux sans fin
Скользя по бесконечному потоку.
D'aucuns en cherchent la sortie
Иные ищут из него выход
Depuis des siècles et ma mémoire
Веками, и память моя
Au fil des brouillards et des nuits
Сквозь туманы и ночи
Se perd dans les ombres du soir
Теряется в тенях вечера.





Writer(s): Hubert-Félix THIEFAINE, HUBERT-FÉLIX THIEFAINE, HUBERT-FéLIX THIEFAINE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.