Paroles et traduction Hubert Félix Thiéfaine - Les ombres du soir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les ombres du soir
Тени вечера
Elle
dort
au
milieu
des
serpents
Она
спит
среди
змей,
Sous
la
tonnelle
près
des
marais
Под
беседкой
у
болот,
Les
yeux
au-delà
des
diamants
Взор
её
— за
гранью
бриллиантов,
Qu'elle
a
incrustés
dans
ses
plaies
Что
она
в
свои
раны
вставила.
Elle
dit
c'est
pas
St
Augustin
Она
говорит,
не
Святой
Августин
Qui
joue
du
violon
dans
les
bois
Игрует
на
скрипке
в
лесу,
Et
Paganini
encore
moins
И
уж
тем
более
не
Паганини.
Ça
semble
étrange
mais
je
la
crois
Кажется
странным,
но
я
ей
верю.
J'ai
rien
entendu
par
ici
Я
ничего
не
слышал
здесь,
Depuis
des
siècles
et
ma
mémoire
Веками,
и
память
моя
Au
fil
des
brouillards
et
des
nuits
Сквозь
туманы
и
ночи
Se
perd
dans
les
ombres
du
soir
Теряется
в
тенях
вечера.
Là-bas,
plus
loin
coule
une
rivière
Там,
дальше
течёт
река,
Qui
nous
sert
de
démarcation
Что
служит
нам
разграничением,
Enfin
je
veux
dire
pendant
les
guerres
Ну,
я
имею
в
виду,
во
время
войн,
Quand
on
a
une
occupation
Когда
идёт
оккупация.
Les
spectres
des
morts
lumineux
Светящиеся
призраки
мёртвых
Se
promènent
la
nuit
sous
les
saules
Ночью
бродят
под
ивами,
Et
ceux
qu'oublient
de
faire
un
voeu
А
те,
кто
забывает
загадать
желание,
En
perdent
soudain
leur
self
contrôle
Вдруг
теряют
самообладание.
On
les
retrouve
collés
à
la
pluie
Их
находят
прилипшими
к
дождю,
Depuis
des
siècles
et
ma
mémoire
Веками,
и
память
моя
Au
fil
des
brouillards
et
des
nuits
Сквозь
туманы
и
ночи
Se
perd
dans
les
ombres
du
soir
Теряется
в
тенях
вечера.
J'ai
vu
pas
mal
de
filles
tomber
Я
видел,
как
много
девушек
падали,
Souvent
là-bas
du
haut
du
pont
Часто
вон
там,
с
моста,
Et
faire
semblant
de
se
noyer
И
делали
вид,
что
тонут,
En
chevauchant
leurs
illusions
Оседлав
свои
иллюзии.
Elle,
elle
me
fixe
tendrement
Она
же
нежно
смотрит
на
меня,
Elle
caresse
un
aspic
et
dit
Гладит
гадюку
и
говорит:
Rien
vu
de
tel
depuis
longtemps
Давно
такого
не
видела,
Oh
non,
rien
de
tel,
mon
ami
О
нет,
ничего
подобного,
друг
мой.
Pas
vu
de
telles
orgies
ici
Не
видела
таких
оргий
здесь,
Depuis
des
siècles
et
ma
mémoire
Веками,
и
память
моя
Au
fil
des
brouillards
et
des
nuits
Сквозь
туманы
и
ночи
Se
perd
dans
les
ombres
du
soir
Теряется
в
тенях
вечера.
Au
souffle
brumeux
des
vipères
В
туманном
дыхании
гадюк
Elle
me
montre
du
doigt
la
sphaigne
Она
указывает
мне
на
сфагнум,
Où
tritons,
salamandres
en
guerre
Где
тритоны,
саламандры
воюют
Se
battent
au
milieu
des
châtaignes
Среди
каштанов.
Tu
sais
déjà
me
murmure-t-elle
Ты
же
знаешь,
шепчет
она
мне,
Qu'il
faut
séduire
pour
mieux
détruire
Что
нужно
соблазнить,
чтобы
лучше
разрушить.
Et
dans
un
geste
et
des
bruits
d'ailes
И
с
жестом,
под
шум
крыльев,
Elle
disparaît
dans
un
sourire
Она
исчезает
в
улыбке.
Puis
elle
revient
et
me
poursuit
Потом
она
возвращается
и
преследует
меня
Depuis
des
siècles
et
ma
mémoire
Веками,
и
память
моя
Au
fil
des
brouillards
et
des
nuits
Сквозь
туманы
и
ночи
Se
perd
dans
les
ombres
du
soir
Теряется
в
тенях
вечера.
Oh
elle
joue
avec
ses
serpents
О,
она
играет
со
своими
змеями
Sous
la
tonnelle
près
des
marais
Под
беседкой
у
болот,
Mais
ses
visions
ne
durent
qu'un
temps
Но
её
видения
длятся
лишь
мгновение,
Et
le
temps
lui-même
disparaît
И
само
время
исчезает.
Les
heures
se
courbent
dans
l'espace
Часы
искривляются
в
пространстве
Et
tournent
autour
d'un
monde
ancien
И
вращаются
вокруг
древнего
мира,
Où
les
lunes
s'estompent
et
s'effacent
Где
луны
меркнут
и
исчезают,
En
glissant
sur
un
flux
sans
fin
Скользя
по
бесконечному
потоку.
D'aucuns
en
cherchent
la
sortie
Иные
ищут
из
него
выход
Depuis
des
siècles
et
ma
mémoire
Веками,
и
память
моя
Au
fil
des
brouillards
et
des
nuits
Сквозь
туманы
и
ночи
Se
perd
dans
les
ombres
du
soir
Теряется
в
тенях
вечера.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hubert-Félix THIEFAINE, HUBERT-FÉLIX THIEFAINE, HUBERT-FéLIX THIEFAINE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.