Paroles et traduction Hubert Félix Thiéfaine - Méthode De Dissection Du Pigeon A Zone-La-Ville
Méthode De Dissection Du Pigeon A Zone-La-Ville
Pigeon Dissection Method at Zone-la-Ville
Frissons
glacés
dans
les
entrailles
Cold
chills
in
the
bowels
A
Zone-la-Ville
by
night
At
Zone-la-Ville
by
night
Lorsque
les
Laguioles
signent
en
braille
When
the
Laguioles
sign
in
Braille
L'échéance
de
ton
bail
The
expiration
of
your
lease
Lorsque
les
étoiles
en
fusion
When
the
stars
in
fusion
Prennent
ton
dernier
bastion
Take
your
last
bastion
Et
t'entraînent
dans
le
tourbillon
And
drag
you
into
the
whirlwind
De
la
danse
des
neutrons
Of
the
dance
of
neutrons
Tu
sais
plus
si
c'est
l'vent
du
Nord
You
don't
know
if
it's
the
north
wind
Qui
souffle
dans
ton
crâne
un
peu
fort
Blowing
in
your
skull
a
little
loud
Ou
bien
si
c'est
l'ombre
du
remords
Or
if
it's
the
shadow
of
remorse
Qui
fait
hurler
les
anges
à
la
mort
That
makes
the
angels
scream
to
death
Sueurs
froides,
visage
éclaté
Cold
sweats,
broken
face
Odeurs
de
rat
mouillé
Smells
of
wet
rat
Sous
les
reflets
désincarnés
Under
the
disembodied
reflections
D'un
gyrophare
usé
Of
a
worn-out
gyrophare
Prisonnier
de
l'ultime
étincelle
Prisoner
of
the
ultimate
spark
Dans
la
dernière
ruelle
In
the
last
alleyway
Peu
à
peu
t'aperçois
le
tunnel
Little
by
little
you
see
the
tunnel
Où
brillent
les
immortels
Where
the
immortals
shine
Tu
sais
plus
si
c'est
l'vent
du
Nord
You
don't
know
if
it's
the
north
wind
Qui
souffle
dans
ton
crâne
un
peu
fort
Blowing
in
your
skull
a
little
loud
Ou
bien
si
c'est
l'ombre
du
remords
Or
if
it's
the
shadow
of
remorse
Qui
fait
hurler
les
anges
à
la
mort
That
makes
the
angels
scream
to
death
Et
bientôt
t'hallucines
un
zinc
And
soon
you
hallucinate
a
zinc
Bien
douillet,
bien
pervers
Very
cozy,
very
perverse
Où
les
s'crétaires
cunnibilingues
Where
the
cunnibilingual
secretaries
Se
font
les
ongles
dans
la
bière
Get
their
nails
done
in
the
beer
Où
dans
l'étrange
pâleur
du
soir
Where
in
the
strange
pallor
of
the
evening
Tu
surfes
en
solitaire
You
surf
alone
Sur
les
margelles
des
abreuvoirs
On
the
coping
of
the
water
troughs
Où
Cendrillon
lave
les
suaires
Where
Cinderella
washes
the
shrouds
Fourgon
sanitaire
au
galop
Ambulance
at
a
gallop
Blouses
blanches
dans
le
rétro
White
coats
in
the
rearview
mirror
Adrénaline
au
point
zéro
Adrenaline
at
zero
point
Et
silence
au
stétho
And
silence
on
the
stethoscope
Requiescat
in
pace
vieux
babe
Requiescat
in
pace,
old
babe
Tombé
sous
mes
syllabes
Fallen
under
my
syllables
On
peut
pas
tous
finir
en
nabab
We
can't
all
end
up
as
nabobs
Dans
l'gotha
des
macchabées
In
the
elite
of
the
dead
Mais
maint'nant
c'est
plus
l'vent
du
Nord
But
now
it's
no
longer
the
north
wind
Qui
souffle
dans
ton
crâne
un
peu
fort
Blowing
in
your
skull
a
little
loud
Je
crois
que
c'est
l'ombre
du
remords
I
think
it's
the
shadow
of
remorse
Qui
fait
hurler
les
anges
à
la
mort
That
makes
the
angels
scream
to
death
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antoine CARBONARE, Hubert-Félix THIEFAINE, HUBERT-FéLIX THIEFAINE, Patrice MARZIN, HUBERT-FÉLIX THIEFAINE, PATRICE MARZIN, ANTOINE CARBONARE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.