Hubert Félix Thiéfaine - Trois poèmes pour Annabel Lee - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hubert Félix Thiéfaine - Trois poèmes pour Annabel Lee




Trois poèmes pour Annabel Lee
Три поэмы для Аннабель Ли
La lune s'attarde au-dessus des collines
Луна застыла над холмами,
Et je sens les lueurs des étoiles sous ta peau
И я чувствую сияние звёзд под твоей кожей.
Fleurs de jacaranda & parfum d'aubépine
Цветы жакаранды и аромат боярышника
Dans cet or de la nuit tes cheveux coulent à flots
В этой золотой ночи, твои волосы струятся потоком.
Les groseilles boréales & les airelles fauves
Северная смородина и рыжая брусника
Au velours de tes lèvres humides & lilencieuses
На бархате твоих влажных и безмолвных губ
Me laissent dans la bouche un goût de folie mauve
Оставляют во рту вкус лиловой безумия,
Un arôme estival aux couleurs silencieuses
Летний аромат безмолвных цветов.
Annabel lee
Аннабель Ли,
Pas un seul cheveux blanc
Ни единого белого волоска
N'a poussé sur mes rêves
Не проросло в моих мечтах.
Annabel lee
Аннабель Ли,
Au roman des amants
В романе влюблённых
Je feuillette tes lèvres
Я листаю твои губы.
Vapeurs de canneberge oubliées dans la bruine
Пар клюквы, забытый в мороси,
Et sur les pétroglyphes de tes bleus sanctuaires
И на петроглифах твоих синих святилищ
L'esprit de la mangrove suit l'ombre de tes djinns
Дух мангровых лесов следует за тенью твоих джиннов
Et dézeste les grumes aux subtils estuaires
И очищает брёвна в утончённых эстуариях.
Ne laisse pas la peur entrouvrir le passage
Не позволяй страху приоткрыть проход,
Obscur et vénéneux dans l'argent de tes yeux
Тёмный и ядовитый, в серебре твоих глаз,
Mais donne à la lumière tes pensées les plus sages
Но дари свету свои самые мудрые мысли
Pour un instant de calme, de plaisir délicieux
Ради мгновения покоя, восхитительного наслаждения.
Annabel lee
Аннабель Ли,
Pas un seul cheveux blanc
Ни единого белого волоска
N'a poussé sur mes rêves
Не проросло в моих мечтах.
Annabel lee
Аннабель Ли,
Au roman des amants
В романе влюблённых
Je feuillette tes lèvres
Я листаю твои губы.
Annabel lee
Аннабель Ли,
J'ai dans mes récepteurs
В моих рецепторах
Le parfum de ta voix
Аромат твоего голоса.
Annabel lee
Аннабель Ли,
Je te connais par coeur sur
Я знаю тебя наизусть,
Sur le bout de mes doigts
Кончиками пальцев.
Au loin dans la vallée la brume se mélange
Вдали, в долине, туман смешивается
Aux pastels de safran de violette et d'orange
С пастельными оттенками шафрана, фиалки и апельсина,
Et j'en vois les reflets dans ton regard voilé
И я вижу их отблески в твоём взгляде, затуманенном
Par des réminiscences d'antiques cruautés
Воспоминаниями о древней жестокости.
Ne laisse pas les mères de vinaigre envahir
Не позволяй матерям уксуса вторгнуться
Tes pensées ta mémoire tes rêves et ton sourire
В твои мысли, твою память, твои мечты и твою улыбку.
Chasse au loin ta détresse laisse entrer le printemps
Прогони свою тоску, впусти весну,
Le temps de la tendresse et de l'apaisement
Время нежности и умиротворения.
Annabel lee
Аннабель Ли,
Pas un seul cheveux blanc
Ни единого белого волоска
N'a poussé sur mes rêves
Не проросло в моих мечтах.
Annabel lee
Аннабель Ли,
Au roman des amants
В романе влюблённых
Je feuillette tes lèvres
Я листаю твои губы.
Annabel lee
Аннабель Ли,
J'ai dans mes récepteurs
В моих рецепторах
Le parfum de ta voix
Аромат твоего голоса.
Annabel lee
Аннабель Ли,
Je te connais par coeur sur
Я знаю тебя наизусть,
Sur le bout de mes doigts
Кончиками пальцев.





Writer(s): Hubert-Félix THIEFAINE, Jean-Louis FIEVE, HUBERT-FéLIX THIEFAINE, JEAN-LOUIS FIEVE, HUBERT-FÉLIX THIEFAINE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.