Paroles et traduction Hubert Félix Thiéfaine - Trois poèmes pour Annabel Lee
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trois poèmes pour Annabel Lee
Три поэмы для Аннабель Ли
La
lune
s'attarde
au-dessus
des
collines
Луна
застыла
над
холмами,
Et
je
sens
les
lueurs
des
étoiles
sous
ta
peau
И
я
чувствую
сияние
звёзд
под
твоей
кожей.
Fleurs
de
jacaranda
& parfum
d'aubépine
Цветы
жакаранды
и
аромат
боярышника
Dans
cet
or
de
la
nuit
tes
cheveux
coulent
à
flots
В
этой
золотой
ночи,
твои
волосы
струятся
потоком.
Les
groseilles
boréales
& les
airelles
fauves
Северная
смородина
и
рыжая
брусника
Au
velours
de
tes
lèvres
humides
& lilencieuses
На
бархате
твоих
влажных
и
безмолвных
губ
Me
laissent
dans
la
bouche
un
goût
de
folie
mauve
Оставляют
во
рту
вкус
лиловой
безумия,
Un
arôme
estival
aux
couleurs
silencieuses
Летний
аромат
безмолвных
цветов.
Pas
un
seul
cheveux
blanc
Ни
единого
белого
волоска
N'a
poussé
sur
mes
rêves
Не
проросло
в
моих
мечтах.
Au
roman
des
amants
В
романе
влюблённых
Je
feuillette
tes
lèvres
Я
листаю
твои
губы.
Vapeurs
de
canneberge
oubliées
dans
la
bruine
Пар
клюквы,
забытый
в
мороси,
Et
sur
les
pétroglyphes
de
tes
bleus
sanctuaires
И
на
петроглифах
твоих
синих
святилищ
L'esprit
de
la
mangrove
suit
l'ombre
de
tes
djinns
Дух
мангровых
лесов
следует
за
тенью
твоих
джиннов
Et
dézeste
les
grumes
aux
subtils
estuaires
И
очищает
брёвна
в
утончённых
эстуариях.
Ne
laisse
pas
la
peur
entrouvrir
le
passage
Не
позволяй
страху
приоткрыть
проход,
Obscur
et
vénéneux
dans
l'argent
de
tes
yeux
Тёмный
и
ядовитый,
в
серебре
твоих
глаз,
Mais
donne
à
la
lumière
tes
pensées
les
plus
sages
Но
дари
свету
свои
самые
мудрые
мысли
Pour
un
instant
de
calme,
de
plaisir
délicieux
Ради
мгновения
покоя,
восхитительного
наслаждения.
Pas
un
seul
cheveux
blanc
Ни
единого
белого
волоска
N'a
poussé
sur
mes
rêves
Не
проросло
в
моих
мечтах.
Au
roman
des
amants
В
романе
влюблённых
Je
feuillette
tes
lèvres
Я
листаю
твои
губы.
J'ai
dans
mes
récepteurs
В
моих
рецепторах
Le
parfum
de
ta
voix
Аромат
твоего
голоса.
Je
te
connais
par
coeur
sur
Я
знаю
тебя
наизусть,
Sur
le
bout
de
mes
doigts
Кончиками
пальцев.
Au
loin
dans
la
vallée
la
brume
se
mélange
Вдали,
в
долине,
туман
смешивается
Aux
pastels
de
safran
de
violette
et
d'orange
С
пастельными
оттенками
шафрана,
фиалки
и
апельсина,
Et
j'en
vois
les
reflets
dans
ton
regard
voilé
И
я
вижу
их
отблески
в
твоём
взгляде,
затуманенном
Par
des
réminiscences
d'antiques
cruautés
Воспоминаниями
о
древней
жестокости.
Ne
laisse
pas
les
mères
de
vinaigre
envahir
Не
позволяй
матерям
уксуса
вторгнуться
Tes
pensées
ta
mémoire
tes
rêves
et
ton
sourire
В
твои
мысли,
твою
память,
твои
мечты
и
твою
улыбку.
Chasse
au
loin
ta
détresse
laisse
entrer
le
printemps
Прогони
свою
тоску,
впусти
весну,
Le
temps
de
la
tendresse
et
de
l'apaisement
Время
нежности
и
умиротворения.
Pas
un
seul
cheveux
blanc
Ни
единого
белого
волоска
N'a
poussé
sur
mes
rêves
Не
проросло
в
моих
мечтах.
Au
roman
des
amants
В
романе
влюблённых
Je
feuillette
tes
lèvres
Я
листаю
твои
губы.
J'ai
dans
mes
récepteurs
В
моих
рецепторах
Le
parfum
de
ta
voix
Аромат
твоего
голоса.
Je
te
connais
par
coeur
sur
Я
знаю
тебя
наизусть,
Sur
le
bout
de
mes
doigts
Кончиками
пальцев.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hubert-Félix THIEFAINE, Jean-Louis FIEVE, HUBERT-FéLIX THIEFAINE, JEAN-LOUIS FIEVE, HUBERT-FÉLIX THIEFAINE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.