Paroles et traduction Hubert-Félix Thiéfaine - 113ème cigarette sans dormir (Remastered)
Les
enfants
de
Napoléon,
Дети
Наполеона,
Dans
leurs
mains,
tiennent
leurs
roustons.
В
руках
держат
свои
русты.
S'ils
ont
compris
tous
les
clichés
Если
они
поняли
все
клише
Ça
f'ra
d'la
bidoche
pour
l'armée...
Это
для
армии...
Les
partouzeurs
de
miss
métro
Мисс
метро
оргии
Patrouillent
au
fond
des
souterrains
Патрулируют
глубоко
под
землей
Mais
ils
rêvent
d'être
en
hélico
Но
они
мечтают
оказаться
на
вертолете.
À
s'faire
de
nèg'
et
du
youpin...
Если
сделать
nèg'
и
youpin...
Les
vopos
gravent
leurs
initiales
Вопос
гравирует
свои
инициалы
Dans
le
brouillard
des
no
man's
lands
В
тумане
ничейных
земель
Et
les
démasqueurs
de
scandales
И
разоблачители
скандалов
Prennent
le
goulag
pour
Disneyland...
Взять
ГУЛАГ
в
Диснейленд...
Les
gringos
sortent
un
vieux
crooner
Грингос
вытаскивает
старого
хулигана
Pour
le
western
du
silence
Для
вестерна
молчания
Demain,
au
Burgenbräukeller,
Завтра,
в
Burgenbräukeller,
Je
lègue'rai
mon
âme
à
la
science...
Я
завещаю
свою
душу
науке...
Car
moi
je
n'irai
pas
plus
loin.
Потому
что
дальше
я
не
пойду.
Je
tiens
ma
tête
entre
mes
mains.
Я
держу
голову
в
руках.
Guignol
connaît
pas
de
sots
métiers.
Гиньоль
не
знает
глупых
профессий.
Je
ris
à
m'en
faire
crever!
- Я
смеюсь,
когда
меня
убивают!
Le
petites
filles
de
Mahomet
Младшая
дочь
Магомета
Mouillent
aux
anticoagulants
Смачивают
к
противокоагуляторам
Depuis
qu'un
méchant
gros
minet
Так
как
противный
большой
красавчик
Joue
au
flipp
avec
le
Coran.
Играй
в
флипп
с
Кораном.
Les
dieux
changent
le
beurre
en
vaseline
Боги
меняют
масло
на
вазелин
Et
les
prophètes
jouent
Dracula.
А
пророки
играют
Дракулу.
S'il
vous
reste
un
fond
d'
margarine,
Если
у
вас
осталось
маргариновое
дно,
J'en
aurai
besoin
pour
ma
coda
Мне
это
понадобится
для
моей
коды
Car
moi
je
n'irai
pas
plus
loin.
Потому
что
дальше
я
не
пойду.
Je
tiens
ma
tête
entre
mes
mains.
Я
держу
голову
в
руках.
Guignol
connaît
pas
de
sots
métiers.
Гиньоль
не
знает
глупых
профессий.
Je
ris
à
m'en
faire
crever!
- Я
смеюсь,
когда
меня
убивают!
Tu
traînes
ta
queue
dans
la
chaux
vive
Ты
тащишь
свой
хвост
в
негашеной
извести
Et
t'hésites
à
choisir
ton
camp.
И
ты
не
решаешься
выбрать
свою
сторону.
T'as
des
aminches
à
Tel-Aviv
У
тебя
аминхи
в
Тель-Авиве.
Et
des
amours
à
Téhéran...
И
любовь
в
Тегеране...
Si
tu
veux
jouer
les
maquisards
Если
хочешь
играть
в
Партизан
Va
jouer
plus
loin,
j'ai
ma
blenno.
Иди
поиграй
дальше,
у
меня
свое
бленно.
Tu
trouveras
toujours
d'autres
fêtards.
Ты
всегда
найдешь
других
гуляк.
C'est
si
facile
d'être
un
héros...
Так
легко
быть
героем...
Mais
moi
je
n'irai
pas
plus
loin.
Но
я
не
пойду
дальше.
Je
tiens
ma
tête
entre
mes
mains.
Я
держу
голову
в
руках.
Guignol
connaît
pas
de
sots
métiers.
Гиньоль
не
знает
глупых
профессий.
Je
ris
à
m'en
faire
crever!
- Я
смеюсь,
когда
меня
убивают!
Retour
aux
joints
et
à
la
bière.
Вернуться
к
суставам
и
пиву.
Désertion
du
rayon
képis!
Дезертирство
из
полка
кеписа!
J'ai
rien
contre
vos
partenaires
Я
ничего
не
имею
против
ваших
партнеров.
Mais
rien
contre
vos
p'tites
sÅâ
urs
ennemies.
Но
ничего
против
ваших
врагов.
Manipulez-vous
dans
la
haine
Манипулируйте
собой
в
ненависти
Et
dépecez-vous
dans
la
joie.
И
в
восторге.
Le
crapaud
qui
gueulait:
"je
t'aime"
Жаба,
которая
кричала:
"Я
люблю
тебя"
A
fini
planté
sur
une
croix!
Закончил
посаженный
на
крест!
Et
moi
je
n'irai
pas
plus
loin
А
я
не
пойду
дальше
Je
tiens
ma
tête
entre
mes
mains.
Я
держу
голову
в
руках.
Guignol
connaît
pas
d'sots
métiers...
Гиньоль
не
знает
глупых
профессий...
Non
moi
je
n'irai
pas
plus
loin.
Нет,
я
не
пойду
дальше.
Je
tiens
ma
tête
entre
mes
mains.
Я
держу
голову
в
руках.
Guignol
connaît
pas
d'sots
métiers.
Гиньоль
не
знает
глупых
профессий.
Je
ris
à
m'en
faire
crever.
- Усмехнулся
я,
откашлявшись.
Arsenic
is
good
for
you
Мышьяк-это
хорошо
для
тебя
À
m'en
faire
crever
Чтобы
я
сдохла.
Arsenic
is
good
for
you
Мышьяк-это
хорошо
для
тебя
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): hubert-félix thiéfaine
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.