Hubert-Félix Thiéfaine - Angélus (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hubert-Félix Thiéfaine - Angélus (Live)




Angélus (Live)
Angélus (Live)
Angelus Domini nuntiavit Mariæ
Hail Mary, full of grace
Et concepit de Spiritu Sancto
And blessed art thou among women
Je te salue seigneur, du fond de l'inutile
I greet you, my lord, from the depths of futility
À travers la tendresse de mes cauchemars d'enfant
Through the tenderness of my childhood nightmares
Le calme des espoirs, de mon bonheur tranquille
The calm of hopes, of my quiet happiness
Et la sérénité de mon joyeux néant
And the serenity of my joyful nothingness
Et je m'en vais ce soir, paisible et silencieux
And I leave this evening, peaceful and silent
Au bras de la première beauté vierge tombée des cieux
In the arms of the first virgin beauty fallen from heaven
Oui je m'en vais ce soir, paisible et silencieux
Yes, I leave this evening, peaceful and silent
Au bras de la première beauté vierge tombée des cieux
In the arms of the first virgin beauty fallen from heaven
Oui je m'en vais ce soir
Yes, I'm leaving tonight
Pendant que mes ennemis amnistient leur conscience
While my enemies grant amnesty to their consciousness
Que mes anciens amis font tomber leur sentence
That my former friends make their sentences fall
Les citoyens frigides tremblent dans leur cervelles
The frigid citizens tremble in their brains
Quand les clochards lucides retournent à leur poubelle
When the lucid tramps go back to their trash
Et je m'en vais ce soir, paisible et silencieux
And I leave this evening, peaceful and silent
Au bras de la première beauté vierge tombée des cieux
In the arms of the first virgin beauty fallen from heaven
Oui je m'en vais ce soir, paisible et silencieux
Yes, I leave this evening, peaceful and silent
Au bras de la première beauté vierge tombée des cieux
In the arms of the first virgin beauty fallen from heaven
Oui je m'en vais ce soir
Yes, I'm leaving tonight
Je te salue seigneur, du fond de tes abîmes
I greet you, my lord, from the depths of your abysses
De tes clochers trompeurs, de tes églises vides
From your deceptive bell towers, from your empty churches
Je suis ton cœur blessé, le fruit de ta déprime
I am your wounded heart, the fruit of your depression
Je suis ton assassin, je suis ton déicide
I am your assassin, I am your deicide
Et je m'en vais ce soir, paisible et silencieux
And I leave this evening, peaceful and silent
Au bras de la première beauté vierge tombée des cieux
In the arms of the first virgin beauty fallen from heaven
Oui je m'en vais ce soir, paisible et silencieux
Yes, I leave this evening, peaceful and silent
Au bras de la première beauté vierge tombée des cieux
In the arms of the first virgin beauty fallen from heaven
Oui je m'en vais ce soir
Yes, I'm leaving tonight
Oui je m'en vais ce soir
Yes, I'm leaving tonight
Oui je m'en vais ce soir
Yes, I'm leaving tonight





Writer(s): Hubert-Félix THIEFAINE, LUCAS THIEFAINE, HUBERT-FéLIX THIEFAINE, Lucas THIEFAINE, Yann PECHIN, HUBERT-FÉLIX THIEFAINE, YANN PECHIN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.