Paroles et traduction Hubert-Félix Thiéfaine - Comme un chien dans un cimetière (Remastered)
Comme un chien dans un cimetière (Remastered)
Like a Dog in a Cemetery (Remastered)
T'as
été
à
l'herbe
aux
lapins
You've
been
smoking
weed
Mais
t'as
fait
un
faux
numéro.
But
you
dialed
the
wrong
number.
Si
tu
crois
que
j'en
ai
du
chagrin,
If
you
think
I'm
heartbroken,
Téléphone
à
la
météo.
Call
the
weatherman.
Le
ciel
est
bleu,
le
jour
est
J.
The
sky
is
blue,
it's
D-Day.
La
bombe
est
H
mais
mon
grand-père
s'ennuie
The
bomb
is
H
but
my
grandfather
is
bored
Comme
un
chien
dans
un
cimetière
le
quatorze
juillet.
Like
a
dog
in
a
cemetery
on
the
fourteenth
of
July.
Le
canari
s'est
suicidé
The
canary
killed
itself
Avec
une
lettre
de
créance
With
a
letter
of
credit
Mais
n'en
fais
pas
une
céphalée:
But
don't
get
a
headache:
Ton
bateau
repart
pour
l'enfance
Your
boat
is
sailing
back
to
childhood
Et
si
le
mien
va
s'échouer
And
if
mine
is
going
to
run
aground
J'en
parlerai
à
ma
psyché
qui
s'ennuie
I'll
talk
to
my
psyche
who
is
bored
Comme
un
chien
dans
un
cimetière
le
quatorze
juillet.
Like
a
dog
in
a
cemetery
on
the
fourteenth
of
July.
Ne
cherche
plus
dans
l'annuaire,
Don't
look
for
me
in
the
phone
book
anymore,
J'ai
mis
des
scellés
sur
mon
cÅâ
ur
I've
sealed
my
heart
Mais
passe
plutôt
chez
le
notaire:
But
stop
by
the
notary's
instead:
Je
te
lègue
ma
part
de
bonheur.
I
bequeath
my
share
of
happiness
to
you.
Je
pourrais
toujours
me
recycler
I
could
always
retrain
Avec
la
veuve
du
fossoyeur
qui
s'ennuie
With
the
gravedigger's
widow
who
is
bored
Comme
un
chien
dans
un
cimetière
le
quatorze
juillet.
Like
a
dog
in
a
cemetery
on
the
fourteenth
of
July.
Le
marchand
d'ordures
est
passé.
The
garbage
man
has
come.
Je
vais
pouvoir
m'évanouir.
I'm
going
to
faint.
Remonte-moi
mes
oreillers.
Put
my
pillows
back.
Je
pars
pour
un
éclat
de
rire
I'm
going
to
burst
out
laughing
Tandis
qu'au
loin
j'entends
sonner
While
in
the
distance
I
hear
the
ringing
Les
oreilles
d'un
sourd
et
muet
qui
s'ennuie
Of
the
ears
of
a
deaf
and
dumb
man
who
is
bored
Comme
un
chien
dans
un
cimetière
le
quatorze
juillet.
Like
a
dog
in
a
cemetery
on
the
fourteenth
of
July.
Je
jette
mon
dernier
sac
de
billes.
I
throw
out
my
last
bag
of
marbles.
La
tempête
vient
de
s'apaiser.
The
storm
has
just
abated.
Déjà,
les
moutards
de
ma
ville
Already,
the
kids
from
my
town
Viennent
pour
me
regarder.
Are
coming
to
look
at
me.
Il
n'y
a
plus
rien
à
espérer
There's
nothing
left
to
hope
for
Puisque
maintenant
les
enfants
s'ennuient
Since
now
the
children
are
bored
Comme
des
chiens
dans
des
cimetières
le
quatorze
juillet.
Like
dogs
in
cemeteries
on
the
fourteenth
of
July.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antoine CARBONARE, Hubert-Félix THIEFAINE, HUBERT-FéLIX THIEFAINE, HUBERT-FÉLIX THIEFAINE, ANTOINE CARBONARE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.