Paroles et traduction Hubert-Félix Thiéfaine - Comme un chien dans un cimetière (Remastered)
T'as
été
à
l'herbe
aux
lapins
Ты
был
в
траве
с
кроликами.
Mais
t'as
fait
un
faux
numéro.
Но
ты
сделал
ложный
номер.
Si
tu
crois
que
j'en
ai
du
chagrin,
Если
ты
думаешь,
что
у
меня
горе,
Téléphone
à
la
météo.
Телефон
к
погоде.
Le
ciel
est
bleu,
le
jour
est
J.
Небо
голубое,
день-й.
La
bombe
est
H
mais
mon
grand-père
s'ennuie
Бомба
H,
но
мой
дедушка
скучает
Comme
un
chien
dans
un
cimetière
le
quatorze
juillet.
Как
собака
на
кладбище
четырнадцатого
июля.
Le
canari
s'est
suicidé
Канарейка
покончила
с
собой.
Avec
une
lettre
de
créance
С
верительной
грамотой
Mais
n'en
fais
pas
une
céphalée:
Но
не
делай
из
этого
головную
боль:
Ton
bateau
repart
pour
l'enfance
Твоя
лодка
уходит
в
детство
Et
si
le
mien
va
s'échouer
И
если
мой
провалится
J'en
parlerai
à
ma
psyché
qui
s'ennuie
Я
поговорю
со
своей
скучающей
психикой.
Comme
un
chien
dans
un
cimetière
le
quatorze
juillet.
Как
собака
на
кладбище
четырнадцатого
июля.
Ne
cherche
plus
dans
l'annuaire,
Больше
не
искать
в
каталоге,
J'ai
mis
des
scellés
sur
mon
cÅâ
ur
Я
наложил
печати
на
мой
cÅâ
ur
Mais
passe
plutôt
chez
le
notaire:
Но
вместо
этого
зайди
к
нотариусу.:
Je
te
lègue
ma
part
de
bonheur.
Я
завещаю
тебе
свою
долю
счастья.
Je
pourrais
toujours
me
recycler
Я
все
еще
могу
переучиваться
Avec
la
veuve
du
fossoyeur
qui
s'ennuie
Со
скучающей
вдовой
могильщика
Comme
un
chien
dans
un
cimetière
le
quatorze
juillet.
Как
собака
на
кладбище
четырнадцатого
июля.
Le
marchand
d'ordures
est
passé.
Мимо
прошел
торговец
мусором.
Je
vais
pouvoir
m'évanouir.
Я
могу
упасть
в
обморок.
Remonte-moi
mes
oreillers.
Подними
мои
подушки.
Je
pars
pour
un
éclat
de
rire
Я
ухожу,
чтобы
разразиться
смехом.
Tandis
qu'au
loin
j'entends
sonner
Пока
вдалеке
слышу
звон
Les
oreilles
d'un
sourd
et
muet
qui
s'ennuie
Уши
скучающего
глухонемого
Comme
un
chien
dans
un
cimetière
le
quatorze
juillet.
Как
собака
на
кладбище
четырнадцатого
июля.
Je
jette
mon
dernier
sac
de
billes.
Я
бросаю
свой
последний
мешок
с
шариками.
La
tempête
vient
de
s'apaiser.
Буря
только
что
утихла.
Déjà,
les
moutards
de
ma
ville
Уже
Горчаков
моего
города
Viennent
pour
me
regarder.
Пришли
посмотреть
на
меня.
Il
n'y
a
plus
rien
à
espérer
Надеяться
больше
нечего
Puisque
maintenant
les
enfants
s'ennuient
Так
как
теперь
детям
скучно
Comme
des
chiens
dans
des
cimetières
le
quatorze
juillet.
Как
собаки
на
кладбищах
четырнадцатого
июля.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antoine CARBONARE, Hubert-Félix THIEFAINE, HUBERT-FéLIX THIEFAINE, HUBERT-FÉLIX THIEFAINE, ANTOINE CARBONARE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.