Hubert-Félix Thiéfaine - Droïde Song - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hubert-Félix Thiéfaine - Droïde Song




Droïde Song
Песня Дроида
Droïde équalisé sans désir ni chaleur
Дроид уравновешенный, без желания и тепла,
Avec mes sentiments sur microprocesseurs
С чувствами на микропроцессорах,
Parfois dans le silence obscur de mon hangar
Иногда, в темной тишине своего ангара,
Je déchausse mes circuits et débranche mon sonar
Я снимаю свои схемы и отключаю сонар.
Bouillie d′étoiles fondues sur mes lèvres-plasma
Варенье из расплавленных звезд на моих плазменных губах,
De gargouille irradiée revenant du magma
Как у горгульи, излучающей свет, вернувшейся из магмы.
Quand j'ai besoin d′amour ou de fraternité
Когда мне нужна любовь или братство,
J'vais voir Caïn cherchant Abel pour le plomber
Я иду смотреть, как Каин ищет Авеля, чтобы прикончить его.
Dans l'odeur des cités aux voiles d′hydrocarbure
В запахе городов, окутанных углеводородной дымкой,
Les rires sont des ratures qui s′attirent et saturent
Смех это ошибки, которые притягиваются и насыщаются.
Et j'y traîne en réglant ma radio-chimpanzé
И я брожу там, настраивая свое радио-шимпанзе
Sur fréquence et mépris point zéro nullité
На частоту презрения ноль, ничтожество.
Cosmonaute du trottoir, éboueur en transfert
Космонавт тротуара, мусорщик в пути,
Je peins mes hiéroglyphes sur les murs des waters
Я рисую свои иероглифы на стенах туалетов,
Avant de m′enfoncer plus loin dans les égouts
Прежде чем углубиться дальше в канализацию,
Pour voir si l'océan se trouve toujours au bout
Чтобы увидеть, находится ли океан все еще в конце.
Droïde, droïde
Дроид, дроид,
Machine humanoïde
Гуманоидная машина
Aux chromosomes hybrides
С гибридными хромосомами.
Droïde, droïde
Дроид, дроид,
Carlingue anthropoïde
Антропоидная кабина,
Coeur en celluloïd
Сердце из целлулоида.
Droïde, droïde
Дроид, дроид,
Regard Polaroïd
Взгляд полароида,
Schizoïde et bifide
Шизоидный и раздвоенный.
Droïde, droïde
Дроид, дроид,
Rêvant d′astéroïdes
Мечтающий об астероидах,
Acides et translucides
Кислотных и полупрозрачных,
Libres
Свободных,
Attirées par le vide
Привлеченных пустотой.
Le jour les terriens prendront figure humaine
В тот день, когда земляне обретут человеческий облик,
J'enlèverai ma cagoule pour entrer dans l′arène
Я сниму свой капюшон, чтобы войти на арену,
Et je viendrai troubler de mon cri distordu
И я приду, чтобы нарушить своим искаженным криком
Les chants d'espoir qui bavent aux lèvres des statues
Песни надежды, стекающие с губ статуй.





Writer(s): Hubert-félix Thiefaine, Claude Mairet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.