Paroles et traduction Hubert-Félix Thiéfaine - En remontant le fleuve
En remontant le fleuve
Going up the river
En
remontant
le
fleuve
au-delà
des
rapides
Going
up
the
river
beyond
the
rapids
Au-delà
des
falaises
accrochées
sur
le
vide
Beyond
the
cliffs
clinging
to
the
void
Où
la
faune
et
la
flore
jouent
avec
les
langueurs
Where
fauna
and
flora
play
with
the
languors
De
la
nuit
qui
s'étale
ivre
de
sa
moiteur
Of
the
night
that
spreads
drunk
with
its
moisture
En
remontant
le
fleuve
où
d'étranges
présences
Going
up
the
river
where
strange
presences
Invisibles
nous
guettent
et
murmurent
en
silence
Invisible
watch
us
and
whisper
in
silence
Où
sales
et
fatigués
sous
les
ombres
englouties
Where
dirty
and
tired
under
the
swallowed
shadows
Nous
fixons
les
lueurs
d'un
faux
jour
qui
s'enfuit
We
stare
at
the
flickers
of
a
false
day
that
flees
En
remontant
le
fleuve
Going
up
the
river
En
remontant
le
fleuve
au-delà
des
rapides
Going
up
the
river
beyond
the
rapids
Au-delà
des
clameurs
et
des
foules
insipides
Beyond
the
clamors
and
the
insipid
crowds
Où
nos
corps
épuisés
sous
la
mousse
espagnole
Where
our
exhausted
bodies
under
the
Spanish
moss
Ressemblent
aux
marbres
usés
brisés
des
nécropoles
Resemble
the
worn-out
marbles
broken
from
the
necropolises
Où
nautoniers
des
brumes
dans
l'odeur
sulfureuse
Where
boatmen
of
mists
in
the
sulfurous
odor
Des
moisissures
d'épaves
aigres
et
marécageuses
Of
the
molds
of
acid
and
marshy
wrecks
Nous
conduisons
nos
âmes
aux
frontières
du
chaos
We
lead
our
souls
to
the
borders
of
chaos
Vers
la
clarté
confuse
de
notre
ultime
écho
Towards
the
confused
clarity
of
our
ultimate
echo
En
remontant
le
fleuve
Going
up
the
river
En
remontant
le
fleuve
au-delà
des
rapides
Going
up
the
river
beyond
the
rapids
Au-delà
des
aveux
de
nos
désirs
avides
Beyond
the
confessions
of
our
eager
desires
Jusqu'au
berceau
final
sous
les
vanilles
en
fleurs
Until
the
final
cradle
under
the
flowering
vanillas
Jusqu'à
l'extrême
arcane
jusqu'à
l'ultime
peur
Until
the
extreme
arcane
until
the
ultimate
fear
En
remontant
le
fleuve
vers
cette
éternité
Going
up
the
river
towards
this
eternity
Où
les
dieux
s'encanaillent
en
nous
voyant
pleurer
Where
the
gods
become
vulgar
by
seeing
us
weep
Où
les
stryges
en
colère
au
sourire
arrogant
Where
the
angry
stryges
with
arrogant
smiles
Manipulent
les
rostres
de
notre
inconscient
Manipulate
the
beaks
of
our
unconsciousness
En
remontant
le
fleuve
Going
up
the
river
En
remontant
le
fleuve
au-delà
des
rapides
Going
up
the
river
beyond
the
rapids
Au-delà
des
remous,
de
nos
sanglots
stupides
Beyond
the
turbulences,
our
stupid
sobs
Où
cruels
et
lugubres
au
bout
des
répugnances
Where
cruel
and
lugubrious
at
the
end
of
disgusts
Nous
fuyons
les
brouillards
gris
de
notre
impuissance
We
flee
the
grey
fogs
of
our
impotence
Vers
les
feux
de
nos
doutes
jusqu'au
dernier
mensonge
Towards
the
fires
of
our
doubts
until
the
last
lie
Dans
la
complexité
sinistre
de
nos
songes
In
the
sinister
complexity
of
our
dreams
Où
de
furieux
miroirs
nous
balancent
en
cadence
Where
furious
mirrors
swing
us
in
rhythm
La
somptueuse
noirceur
de
nos
âmes
en
souffrance
The
sumptuous
blackness
of
our
suffering
souls
En
remontant
le
fleuve
Going
up
the
river
En
remontant
le
fleuve
Going
up
the
river
En
remontant
le
fleuve
Going
up
the
river
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hubert-félix Thiefaine, Lucas Thiefaine
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.