Paroles et traduction Hubert-Félix Thiéfaine - En remontant le fleuve
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En remontant le fleuve
Вверх по реке
En
remontant
le
fleuve
au-delà
des
rapides
Вверх
по
реке,
за
пороги
бурные,
Au-delà
des
falaises
accrochées
sur
le
vide
За
скалы,
что
нависли
над
пустотой,
Où
la
faune
et
la
flore
jouent
avec
les
langueurs
Где
фауна
и
флора
в
неге
томной
De
la
nuit
qui
s'étale
ivre
de
sa
moiteur
Играют
с
ночью,
пьяной
духотой,
En
remontant
le
fleuve
où
d'étranges
présences
Вверх
по
реке,
где
странные
виденья,
Invisibles
nous
guettent
et
murmurent
en
silence
Незримые,
нас
ждут,
шепча
беззвучно,
Où
sales
et
fatigués
sous
les
ombres
englouties
Где
мы,
уставшие,
под
тенью
скрытые,
Nous
fixons
les
lueurs
d'un
faux
jour
qui
s'enfuit
Глядим
на
ложный
свет,
бегущий
мимо,
En
remontant
le
fleuve
Вверх
по
реке,
En
remontant
le
fleuve
au-delà
des
rapides
Вверх
по
реке,
за
пороги
бурные,
Au-delà
des
clameurs
et
des
foules
insipides
За
крики
толпы
пресной
и
бездумной,
Où
nos
corps
épuisés
sous
la
mousse
espagnole
Где
наши
тела,
под
мхом
испанским,
Ressemblent
aux
marbres
usés
brisés
des
nécropoles
Как
мрамор,
стёртый
в
прах,
некропольный,
Où
nautoniers
des
brumes
dans
l'odeur
sulfureuse
Где
мы,
как
лодочники
в
тумане
серном,
Des
moisissures
d'épaves
aigres
et
marécageuses
В
зловонье
плесени,
едкой
и
болотной,
Nous
conduisons
nos
âmes
aux
frontières
du
chaos
Ведём
свои
души
к
границам
хаоса,
Vers
la
clarté
confuse
de
notre
ultime
écho
К
неясному
мерцанью
отзвука
последнего,
En
remontant
le
fleuve
Вверх
по
реке,
En
remontant
le
fleuve
au-delà
des
rapides
Вверх
по
реке,
за
пороги
бурные,
Au-delà
des
aveux
de
nos
désirs
avides
За
признания
желаний
жадных,
злых,
Jusqu'au
berceau
final
sous
les
vanilles
en
fleurs
К
колыбели
финальной,
где
цветёт
ваниль,
Jusqu'à
l'extrême
arcane
jusqu'à
l'ultime
peur
К
тайне
сокровенной,
к
последней
капле
сил,
En
remontant
le
fleuve
vers
cette
éternité
Вверх
по
реке,
к
той
вечности,
родная,
Où
les
dieux
s'encanaillent
en
nous
voyant
pleurer
Где
боги
насмехаются,
видя
наши
слёзы,
Où
les
stryges
en
colère
au
sourire
arrogant
Где
стриги
злобные,
с
улыбкой
надменной,
Manipulent
les
rostres
de
notre
inconscient
Играют
с
подсознанием,
как
с
игрушкой
бренной,
En
remontant
le
fleuve
Вверх
по
реке,
En
remontant
le
fleuve
au-delà
des
rapides
Вверх
по
реке,
за
пороги
бурные,
Au-delà
des
remous,
de
nos
sanglots
stupides
За
водовороты,
за
рыданья
глупые,
Où
cruels
et
lugubres
au
bout
des
répugnances
Где
мы,
жестокие
и
мрачные,
на
грани
отвращения,
Nous
fuyons
les
brouillards
gris
de
notre
impuissance
Бежим
от
серого
тумана
бессилия,
Vers
les
feux
de
nos
doutes
jusqu'au
dernier
mensonge
К
огням
сомнений,
к
последней
лжи
в
тиши,
Dans
la
complexité
sinistre
de
nos
songes
В
зловещей
сложности
наших
грёз-души,
Où
de
furieux
miroirs
nous
balancent
en
cadence
Где
зеркала
в
ярости
качают
нас,
как
в
танце,
La
somptueuse
noirceur
de
nos
âmes
en
souffrance
В
роскошной
черноте
страдающих
наших
глянцев,
En
remontant
le
fleuve
Вверх
по
реке,
En
remontant
le
fleuve
Вверх
по
реке,
En
remontant
le
fleuve
Вверх
по
реке,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hubert-félix Thiefaine, Lucas Thiefaine
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.