Hubert-Félix Thiéfaine - Est-ce ta première fin de millénaire - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hubert-Félix Thiéfaine - Est-ce ta première fin de millénaire




Il n′est de jour si long qui ne trouble tes nuits
Нет такого долгого дня, который не омрачал бы твои ночи
Maléficieux bipède aux yeux brûlant de haine
Злобный двуногий с горящими ненавистью глазами
Ton soleil a sombré dans un ghetto de pluie
Твое солнце погрузилось в дождливое гетто
Dans ces rues s'allument les guérillas urbaines
На этих улицах, где загораются городские партизанские отряды
Est-ce ta première fin de millénaire?
Это твой первый конец тысячелетия?
Est-ce ta première fin de millénaire?
Это твой первый конец тысячелетия?
Déjà les chauve-souris s′échappent en ricanant
Летучие мыши уже убегают, хихикая
Des parkings souterrains et des bouches de métro
Подземные автостоянки и выходы на метро
Des Luna Park en ruines, chaotiques flamboyants
Разрушенный Луна-парк, хаотично пылающий
Aux disneyeuses gargouilles d'un Mickey toxico
К смешным горгульям токсикомана Микки
Est-ce ta première fin de millénaire?
Это твой первый конец тысячелетия?
Est-ce ta première fin de millénaire?
Это твой первый конец тысячелетия?
Le bleu du ciel plombé complètement destroyé
Свинцовая синева неба полностью разрушена
Par les gaz hilarants de tes vapeurs intimes
Веселыми газами твоих интимных паров.
Ne filtre plus l'écho de mémoire fossoyée
Больше не отфильтровывайте Эхо изрытой памяти
Sous le feu des rayons meurtriers des abîmes
Под огнем смертоносных лучей бездны
Est-ce ta première fin de millénaire?
Это твой первый конец тысячелетия?
Est-ce ta première fin de millénaire?
Это твой первый конец тысячелетия?
La peste a rendez-vous avec le carnaval
У чумы назначена встреча с карнавалом
Les cytomégalos dansent avec arlequin
Цитомегалос танцуют с Арлекином
Comedia del arte, cagoules antivirales
Комедия дель арте, противовирусные капюшоны
Masques à gaz, oxygène et costumes florentins
Противогазы, кислородные маски и флорентийские костюмы
T′as momifié ton coeur, tatoué ton numéro
Ты мумифицировал свое сердце, сделал татуировку на своем номере.
Bancaire sur les parois internes de ton crâne
Банковское дело на внутренних стенках твоего черепа
Tu n′as plus qu'à déduire l′alcool de tes impôts
Тебе осталось только вычесть алкоголь из своих налогов
Si tu veux pas crever sans arroser ton âme
Если ты не хочешь умереть, не полив свою душу
Est-ce ta première fin de millénaire?
Это твой первый конец тысячелетия?
Est-ce ta première fin de millénaire?
Это твой первый конец тысячелетия?
Les hordes affamées envahissent tes palaces
Голодные орды вторгаются в твои дворцы
Piétinent ton épitaphe et tringlent sur tes pelouses
Растоптай свою эпитафию и беги по своим газонам
Trop tard pour leur jeter ta tronche en dédicace
Слишком поздно бросать им свое членораздельное посвящение.
Mieux vaut lâcher ton flingue, tes diams et tes perlouzes
Лучше брось оружие, свои дюзы и свои перлузы.
Est-ce ta première fin de millénaire?
Это твой первый конец тысячелетия?
Est-ce ta première fin de millnéaire?
Это твой первый конец тысячелетия?





Writer(s): Hubert-félix Thiefaine, Patrice Marzin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.