Hubert-Félix Thiéfaine - Je t'en remets au vent - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hubert-Félix Thiéfaine - Je t'en remets au vent




Je t'en remets au vent
I leave you to the wind
D'avoir voulu vivre avec moi
For wanting to live with me
T'as gâché deux ans de ta vie
You wasted two years of your life
Deux ans suspendue à ta croix
Two years hanging on your cross
A veiller sur mes insomnies
Watching over my insomnia
Pourtant toi tu as tout donné
Yet you gave everything
Et tout le meilleur de toi-même
And all the best of yourself
A moi qui ai tout su garder
To me, who knew how to keep everything
Toujours replié sur moi-même
Always withdrawn into myself
Mon pauvre amour, sois plus heureuse maintenant
My poor love, be happier now
Mon pauvre amour, je t'en remets au vent
My poor love, I leave you to the wind
Toi tu essayais de comprendre
You were trying to understand
Ce que mes chansons voulaient dire
What my songs meant
Agenouillée dans l'existence
Kneeling in existence
Tu m'encourageais à écrire
You encouraged me to write
Mais moi je restais hermétique
But I remained hermetic
Indifférent à tes envies
Indifferent to your desires
A mettre sa vie en musique
To put one's life into music
On en oublie parfois de vivre
We sometimes forget to live
Mon pauvre amour, sois plus heureuse maintenant
My poor love, be happier now
Mon pauvre amour, je t'en remets au vent
My poor love, I leave you to the wind
Tout est de ma faute en ce jour
It's all my fault this day
Et je reconnais mes erreurs
And I admit my mistakes
Indifférent à tant d'amour
Indifferent to so much love
J'accuse mes imbuvables humeurs
I blame my unbearable moods
Mais toi ne te retournes pas
But you don't turn around
Va droit sur ton nouveau chemin
Go straight on your new path
Je n'ai jamais aimé que moi
I have never loved anyone but myself
Et je reste sans lendemain
And I remain without a future
Mon pauvre amour, sois plus heureuse maintenant
My poor love, be happier now
Mon pauvre amour, je t'en remets au vent
My poor love, I leave you to the wind
Mon pauvre amour, sois plus heureuse maintenant
My poor love, be happier now
Mon pauvre amour, je t'en remets au vent
My poor love, I leave you to the wind





Writer(s): Hubert-félix Thiefaine, Antoine Carbonare


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.