Hubert-Félix Thiéfaine - L'Amour mou - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hubert-Félix Thiéfaine - L'Amour mou




L'Amour mou
Soft Love
C′était un mécano-métallo-mégalo
He was a mechanic-worker-stuffed shirt
Qui s'appelait chimie-travelot.
Who was called chemistry-traveler.
Il s′épuisait du ciboulot
He exhausted himself with his brains
Dans un de ces si sots boulots
In one of those oh so stupid jobs
Qui font de nous des bêtes à dodo
That turn us into sleepy beasts
Bien mûres et complètement frigos.
Well ripe and completely frigid.
Elle, c'est chipolata-delco,
She is chipolata-delco,
La p'tite du mécano.
The mechanic's kid.
Elle est belle. Elle remue du pot
She is beautiful. She shakes the pot
Elle aime bien son p′tit mégalo
She likes her little stuffed shirt
Bien qu′elle soye pas trop parano
Even though she's not too paranoid
Et qu'elle s′envoye d'autres gigots.
And she eats other legs of lamb.
Y s′ sont connus à Saint-Lago,
They met in Saint-Lago,
Dans un de ces trains qui partent très tôt,
On one of those trains that leave very early,
Qui r'viennent très tard suivant les trots
That come back very late depending on the trot
De ceux qu′on doit mettre au métro.
Of those that we have to put on the subway.
D'un coup d'Åâ il au fond du rétro,
In a flash of hindsight in the rearview mirror,
Ils ont vu comme ils étaient beaux
They saw how beautiful they were
Et se sont roulé le chicot
And rolled around in the hay
Sans même retirer leurs mégots
Without even taking out their cigarettes
Mais gare, mais gare à mégot,
But watch out, but watch out for cigarettes,
S′écrie soudain le mécano.
Suddenly exclaims the mechanic.
L′amour me mord, me mord la peau,
Love bites me, bites my skin,
L'amour nous rendra tous dingos.
Love will drive us all crazy.
L′amour le mord, l'amour le moud.
Love bites him, love grinds him.
L′amour, ça mord, l'amour, c′est mou.
Love, it bites, love, it's soft.
L'amour, ça meurt à la mi-août,
Love, it dies in mid-August,
Sans mots, sans remords ni remous.
Without words, without remorse or turmoil.
Bientôt le tantôt sans se dire un mot,
Soon, without saying a word,
Les v'là coco chez un bistrot
There they are in love at a bistro
À s′faire des bécots dans les crocs,
Giving each other sloppy kisses,
Des vibratos dans le bas du dos,
Vibrating in their lower backs,
Des trémolos sur le pipeau
Trembling on the whistle
Tout en siphonnant leur Pernod
All while siphoning their Pernod
Mais le plus beau, c′est dans un pageot
But the best part is in a pageot
D'un garno de la rue Rambuteau
Of a knave from Rue Rambuteau
ils continuèrent leur duo
Where they continued their duet
Dans la position de l′escargot
In the snail position
En se faisant cadeau du pavot
Giving each other the poppy
Qui leur poussait à fleur de peau.
That grew on their skin.
Y s' sont perdus à Saint-Lago
They got lost in Saint-Lago
Dans un de ces trains qui partent très tôt,
On one of those trains that leave very early,
Qui r′ viennent très tard suivant les trots
That come back very late depending on the trot
De ceux qu'on doit mettre au métro.
Of those that we have to put on the subway.
D′un coup d'Åâ il au fond du rétro
In a flash of hindsight in the rearview mirror
Ils ont vu comme ils étaient beaux
They saw how beautiful they were
Et se sont roulé le chicot
And rolled around in the hay
Sans même retirer leurs mégots,
Without even taking out their cigarettes,
Mais gare mais gare à mon mégot,
But watch out, but watch out for my cigarette,
S'écrie soudain le mécano.
Suddenly exclaims the mechanic.
L′amour me mord, l′amour me moud.
Love bites me, love grinds me.
L'amour, ça mord, l′amour, c'est mou.
Love, it bites, love, it's soft.
L′amour, ça meurt à la mi-août,
Love, it dies in mid-August,
Sans mots, sans remords ni remous.
Without words, without remorse or turmoil.





Writer(s): Hubert-félix Thiefaine, Claude Mairet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.