Paroles et traduction Hubert-Félix Thiéfaine - L'ascenseur de 22h43 (1re partie)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'ascenseur de 22h43 (1re partie)
Лифт в 22:43 (1-я часть)
Attention,
attention,
la
concierge
se
trouve
Внимание,
внимание,
консьержка
сейчас
Actuellement
dans
l′escalier
Находится
на
лестнице
Mais
comme
elle
ne
le
sait
pas
Но
так
как
она
об
этом
не
знает
Vous
êtes
priés
de
ne
pas
la
déranger
Вас
просят
её
не
беспокоить
J'arriverai
par
l′ascenseur
de
22
h
43
Я
прибуду
на
лифте
в
22:43
En
provenance
de
Babylone
Из
Вавилона
Les
quais
seront
encombrés
de
pendus
Платформы
будут
заполнены
повешенными
Laissant
claquer
leurs
mâchoires
dans
le
vent
Щелкающими
челюстями
на
ветру
En
guise
de
discours
de
bienvenue
В
качестве
приветственной
речи
En
guise
de
discours
de
bienvenue
В
качестве
приветственной
речи
J'arriverai
par
l'ascenseur
de
22
h
43
Я
прибуду
на
лифте
в
22:43
En
provenance
de
Babylone
Из
Вавилона
Je
ne
connaîtrai
rien
de
tes
habitudes
Я
ничего
не
буду
знать
о
твоих
привычках
Il
se
peut
même
que
tu
sois
décédée
Возможно,
ты
даже
умерла
Mais
je
demanderai
ta
main
pour
la
couper
Но
я
попрошу
твоей
руки,
чтобы
отрезать
её
Mais
je
demanderai
ta
main
pour
la
couper
Но
я
попрошу
твоей
руки,
чтобы
отрезать
её
Attention,
attention,
sur
le
palier
numéro
2
Внимание,
внимание,
на
втором
этаже
L′ascenseur
de
22
h
43
en
provenance
Лифт
в
22:43
из
De
Babylone
est
annoncé
Вавилона
объявлен
Veuillez
dégager
le
vide-ordures
s′il
vous
plaît
Пожалуйста,
освободите
мусоропровод
Et
ne
pas
laisser
les
enfants
s'amuser
avec
les
fils
И
не
позволяйте
детям
играть
с
проводами
A
haute
tension
Под
высоким
напряжением
Tout
corps
vivant
branché
sur
le
secteur
Любое
живое
тело,
подключенное
к
сети
Etant
appelé
à
s′émouvoir
Будет
взволновано
J'arriverai
par
l′ascenseur
de
22
h
43
Я
прибуду
на
лифте
в
22:43
Et
je
viendrai
relever
le
compteur
de
ton
ennui
И
сниму
показания
счётчика
твоей
скуки
Il
te
faudra
sans
doute
changer
de
tête
Тебе,
вероятно,
придется
сменить
голову
Et
puis
brancher
ton
cerveau
sur
ton
cur
А
затем
подключить
свой
мозг
к
сердцу
Rien
ne
sera
plus
jamais
comme
avant
Ничего
больше
не
будет
как
прежде
Rien
ne
sera
plus
jamais
comme
avant
Ничего
больше
не
будет
как
прежде
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antoine CARBONARE, Hubert-Félix THIEFAINE, HUBERT-FéLIX THIEFAINE, HUBERT-FÉLIX THIEFAINE, ANTOINE CARBONARE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.