Hubert-Félix Thiéfaine - La ruelle des morts - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hubert-Félix Thiéfaine - La ruelle des morts




La ruelle des morts
Dead Man's Alley
Avec nos bidons en fer blanc on descendait chercher le lait
With our white iron cans, we would go down to get the milk
à la ferme au soleil couchant dans l′odeur des soirs de Juillet
at the farm at sunset in the smell of July evenings
On avait l'âge des confitures, des billes & des îles au trésor
We were the age of jam, marbles, and treasure islands
Et l′on allait cueillir les mûres en bas...
And we would go and pick blackberries down in...
Dans la ruelle des morts
Dead Man's Alley
On nous disait que Barbe Rousse avait ici sa garnison
They told us that Red Beard had his garrison here
Et que dans ce coin de cambrousse il avait vaincu des dragons
And that in this corner of the countryside he fought dragons
On avait l'âge de nos fêlures et l'on était Conquistadors
We were the age of our broken dreams and were conquistadors
On déterrait casques et fémurs en bas...
We would dig up helmets and femurs down in...
Dans la ruelle des morts
Dead Man's Alley
Dans la ruelle des morts
Dead Man's Alley
On arrosait toutes nos victoires à grands coups de verre de Kéfir
We would water all our victories with great glasses of kefir
Ivres de joie & sans savoir on reprenait Mers El Kébir
Drunk with joy and without knowing it, we retook Mers El Kébir
Puis c′étaient nos chars en Dinky contre les tigres doryphores
Then it was our Dinky tanks against the doryphore tigers
Qui libéraient la French County en bas...
Who liberated French County down in...
Dans la ruelle des morts
Dead Man's Alley
Que ne demeurent les Printemps à l′heure des sorties de l'école
If only the spring would stay when school is out
Quand les filles nous jouent leurs 16 ans pour une bouif de Royale Menthol
When the girls are 16 years old for a Royale Menthol
Je n′sais plus si c'était Françoise, Martine Claudine ou Marie-Laure
I don't know if it was Françoise, Martine Claudine, or Marie-Laure
Qui nous f′saient goûter leurs framboises en bas...
Who made us taste their raspberries down in...
Dans la ruelle des morts
Dead Man's Alley
Dans la ruelle des morts
Dead Man's Alley
Dans la ruelle des morts
Dead Man's Alley
Que ne demeurent les automnes quand sonne l'heure de nos folies
If only the autumns would stay when it's time for our follies
J′ai comme un bourdon qui résonne au clocher de ma nostalgie
I have a drone that resounds in the bell tower of my nostalgia
Les enfants cueillent des immortelles, des chrysanthèmes, des boutons d'or
The children pick immortelles, chrysanthemums, and buttercups
Les deuils se ramassent à la pelle en bas...
Mourning is everywhere down in...
Dans la ruelle des morts
Dead Man's Alley
Dans la ruelle des morts
Dead Man's Alley
Dans la ruelle des morts
Dead Man's Alley





Writer(s): Pierre Lefeuvre, Hubert-felix Thiefaine, Jean Francois Peculier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.