Paroles et traduction Hubert-Félix Thiéfaine - Les dingues et les paumés (Remastered)
Hubert-Félix
Thiéfaine
Юбер-Феликс
Тифейн
Les
Dingues
Et
Les
Paumés
Безумцы
И
Бездельники
Paroles:
Hubert-Félix
Thiéfaine.
m
Слова:
Губерт-Феликс
Тифейн.
корпус
Usique:
Claude
Mairet
"Soleil
cherche
futur"
Юсик:
Клод
Мейре
" Солнце
ищет
будущее"
Les
Dingues
Et
Les
Paumés
jouent
avec
leurs
manies.
Сумасшедшие
и
бездельники
играют
со
своими
причудами.
Dans
leurs
chambres
blindées,
leurs
fleurs
sont
carnivores
В
своих
бронированных
комнатах
их
цветы
плотоядны
Et
quand
leurs
monstres
crient
trop
près
de
la
sortie,
И
когда
их
монстры
кричат
слишком
близко
к
выходу,
Ils
accouchent
des
scorpions
et
pleurent
des
mandragores
Они
рожают
Скорпионов
и
плачут
мандрагоры
Et
leurs
aéroports
se
transforment
en
bunkers,
И
их
аэропорты
превращаются
в
бункеры,
À
quatre
heures
du
matin
derrière
un
téléphone.
В
четыре
утра
за
телефоном.
Quand
leurs
voix
qui
s'appellent
se
changent
en
revolvers
Когда
их
зовущие
голоса
превращаются
в
револьверы
Et
s'invitent
à
calter
en
se
gueulant
"come
on!"
И
пригласили
Кальтера,
крича
"давай!"
Les
Dingues
Et
Les
Paumés
se
cherchent
sous
la
pluie
Безумцы
и
бездельники
ищут
друг
друга
под
дождем
Et
se
font
boire
le
sang
de
leurs
visions
perdues
И
пьют
кровь
своих
потерянных
видений
Et
dans
leurs
yeux-mescal
masquant
leur
nostalgie.
А
в
их
глазах-мескаль,
скрывающий
свою
тоску.
Ils
voient
se
dérouler
la
fin
d'une
inconnue.
Они
видят,
как
разворачивается
конец
неизвестного.
Ils
voient
des
rois-fantômes
sur
des
flippers
en
ruine,
Они
видят
королей-призраков
на
разрушенных
флипперах,
Crachant
l'amour-folie
de
leurs
nuits-métropoles.
Выплевывая
любовь-безумие
своих
ночей-мегаполисов.
Ils
croient
voir
venir
Dieu
ils
relisent
Hölderlin
Они
верят,
что
видят
Бога,
они
перечитывают
Гельдерлин
Et
retombent
dans
leurs
bras
glacés
de
baby-doll.
И
снова
упала
в
свои
ледяные
объятия
куколки.
Les
Dingues
Et
Les
Paumés
se
traînent
chez
les
Borgia
К
Борджиа
притащились
чокнутые
и
бездельники.
Suivis
d'un
vieil
écho
jouant
du
rock
'n'
roll
Последовало
старое
Эхо,
играющее
рок-н-ролл
Puis
s'enfoncent
comme
des
rats
dans
leurs
banlieues
by
night,
Затем
погружаются,
как
крысы
в
своих
пригородах
ночью,
Essayant
d'accrocher
un
regard
à
leur
khôl
Пытаясь
зацепиться
взглядом
за
их
коль
Et
lorsque
leurs
tumbas
jouent
à
guichet
fermé,
И
когда
их
наличие
серьезных
играют
окошко
закрыто,
Ils
tournent
dans
un
cachot
avec
la
gueule
en
moins
Они
вращаются
в
подземелье
с
мордой
меньше
Et
sont
comme
les
joueurs
courant
décapités
И,
как
игроки
в
настоящее
время
обезглавлены
Ramasser
leurs
jetons
chez
les
dealers
du
coin.
Забрать
свои
фишки
у
местных
наркодилеров.
Les
Dingues
Et
Les
Paumés
s'arrachent
leur
placenta
Уроды
и
бездельники
вырывают
плаценту.
Et
se
greffent
un
pavé
à
la
place
du
cerveau
И
прививают
булыжник
вместо
мозга
Puis
s'offrent
des
mygales
au
bout
d'un
bazooka
Затем
предлагают
тарантулы
в
конце
базука
En
se
faisant
danser
jusqu'au
dernier
mambo.
Заставляя
себя
танцевать
до
последнего
мамбо.
Ce
sont
des
loups
frileux
au
bras
d'une
autre
mort,
Они-волки,
обреченные
на
очередную
смерть.,
Piétinant
dans
la
boue
les
dernières
fleurs
du
mal.
Топчут
в
грязи
последние
цветы
зла.
Ils
ont
cru
s'enivrer
des
chants
de
Maldoror
Они
думали,
что
напьются
песнопений
Малдорора
Et
maintenant,
ils
s'écroulent
dans
leur
ombre
animale.
И
вот
теперь
они
рухнули
в
свою
звериную
тень.
Les
Dingues
Et
Les
Paumés
sacrifient
Don
Quichotte
Безумцы
и
бездельники
приносят
в
жертву
Дон
Кихота
Sur
l'hôtel
enfumé
de
leurs
fibres
nerveuses
На
дымном
отеле
их
нервных
волокон
Puis
ils
disent
à
leur
reine
en
riant
du
boycott:
Затем
они
говорят
своей
королеве,
смеясь
о
бойкоте:
"La
solitude
n'est
plus
une
maladie
honteuse.
"Одиночество
- это
уже
не
постыдная
болезнь.
Reprends
tes
walkyries
pour
tes
valseurs
maso.
Верни
свои
Валькирии
для
своих
мазо-вальсеров.
Mon
cheval
écorché
m'appelle
au
fond
d'un
bar
Моя
взъерошенная
лошадь
зовет
меня
в
глубь
бара.
Et
cet
ange
qui
me
gueule:
"viens
chez
moi,
mon
salaud"
И
этот
ангел,
который
кричит
мне:
"Иди
ко
мне,
мой
ублюдок"
M'invite
à
faire
danser
l'aiguille
de
mon
radar."
Приглашает
меня
танцевать
иглу
моего
радара."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CLAUDE MAIRET, Hubert-Félix THIEFAINE, HUBERT-FéLIX THIEFAINE, Claude MAIRET, HUBERT-FÉLIX THIEFAINE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.